Выбрать главу
Могу ль я быть полезен вам?

Пруденсьо

Скажите, Не врач ли вы?

Бельтран

Сеньор, я понял вас. Живет здесь брат мой, на меня похожий. Мы родом — горцы, значит, бедняки. У доктора Сориа в Саламанке Служил мой брат. [105]Он выучился там, Стал доктором, затем осел в Мадриде. Узнав об этом в Кангас, я в столицу [106] К нему приехал помощи просить, Но он от брата нищего отрекся, Поэтому пришлось мне стать слугой.

Пруденсьо

Как этого врача зовут?

Бельтран

Бельтраном.

Пруденсьо

А как тебя?

Бельтран

Бельтраны с ним мы оба: Ведь предок наш был тот слепец известный, [107] Который через алколейский мост Провел сто двадцать человек незрячих.

Октавьо

(к Пруденсьо, тихо)

Не верю я ему.

Пруденсьо

Я и подавно.

Октавьо

Хотя на нем сейчас другое платье, Он голосом, повадкой и лицом Ни дать ни взять тот самый врач.

Пруденсьо

Племянник! Поговорим с тобою откровенно — Ведь ты мне родич, хоть еще не зять. На брак нам дали, правда, разрешенье, Но в доме у меня неладно что-то. Вынь шпагу. Ты же руки негодяю, Салусио, свяжи.

Бельтран

За что, сеньоры?

Октавьо

Молчи, иль языком стальным с тобой Поговорю я, доктор самозванный!

Пруденсьо

Железо им прописано Белисе, Железом мы ему и воздадим.

Салусьо

Цыц, ты, мерзавец!

Октавьо

Оставлять в подъезде Его не можем мы. Запри пройдоху, Салусио, на чердаке своем. Я после допрошу его.

Бельтран

За что же Со мной вы так жестоки?

Октавьо

Лжец! Обманщик!

Пруденсьо

Кто твой хозяин?

Салусьо

Марш, сеньор-притворщик!

Пруденсьо

О дочь неблагодарная!

(К Салусьо.)

Нам факел И масло попрошу тебя принесть.

Бельтран

Да что я, негр? [108]

Октавьо

(к Пруденсьо)

Вы мне отец — не тесть.

КОМНАТА В ДОМЕ ПРУДЕНСЬО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Теодора, Белиса.

Теодора

Жду я твоего отца — Он пошел за разрешеньем.

Белиса

Тетя! Коль моим мученьям Не было и так конца, То теперь решусь ума Я под бременем несчастий.

Теодора

Ах, мы все глупеем в страсти! В том порукой я сама.

Белиса

Что мне делать? Под венец Я идти не в состоянье, Даже если приказанье Даст на этот счет отец. Если моему кузену Рассказать, чем я больна, Честь моя — ведь я знатна! — Пострадает несомненно. Попросить духовника же Объяснить отцу, в чем дело, Было бы настолько смело, Что помыслить страшно даже. Ах, зачем я полюбила, И лечилась у Бельтрана, И с Лисардо утром рано После вод гулять ходила, И на Мансанарес раз Загляделась так с ним вместе, Что не досчиталась чести!

Теодора

Поздно слезы лить сейчас.

Белиса

О, проклятье вам, записки, Встречи, клятвы, уверенья, Поцелуи, упоенье, Друг бесчестный, лживый, низкий!.. Что меня за муки ждут!

Бельтран

(на чердаке)

Тс-с! Белиса! Теодора!

Белиса

Кто зовет нас?

Бельтран

Я, сеньора!

Теодора

Кто?

Бельтран

Бельтран.

Белиса

Бельтран! Ты тут?

Бельтран

Да, к несчастью.

Теодора

Как, мой друг, К нам попал ты на чердак?
вернуться

105

…в Саламанке Служил мой брат. —В Саламанке в те времена находился крупнейший и известнейший в Испании университет.

вернуться

106

Узнав об этом в Кангас, я в столицу К нему приехал… — Кангас —небольшой городок, в провинции Понтеведра (Галисия). Бельтран явно запутался: он утверждал, что родом «горец», то есть из провинции Леон.

вернуться

107

Ведь предок наш был тот слепец известный. — См. прим. 38.

вернуться

108

Да что я, негр? —Пытка кипящим маслом часто применялась к рабам.