Выбрать главу
Но с тем, чтоб вам я мог служить К благополучию дорогой.

Фабьо

Судьба блеснула вдруг умом, Избрав красавчика такого.

Динарда

О красоте прошу ни слова.

Бернардо

Но имя?

Динарда

Для меня?

Бернардо

О нем Забочусь. Будешь дон Хуаном…

Динарда

Каким?

Бернардо

Придумай!

Динарда

Все равно! Фамилий знатных ведь полно.

Фабьо

Так назови себя Гусманом.

Динарда

Таким родством я не прельщусь.

Фабьо

Тогда Мендоса…

Динарда

Что за проза! В простого мавра-водовоза Я, обмендосясь, превращусь.

Бернардо

Быть может, Карденас, Монкада, Манрике, Рохас, Сандоваль, Суньига, Лара, Аль…

Динарда

Едва ль Спасешься от такого града. Итак, я с нынешнего дня Дон Хуан де Лара! Вы согласны?

Бернардо

По-княжески звучит! Прекрасно!

Динарда

Не подведете вы меня?

Бернардо

Я ваш слуга!

Динарда

Видать, в герое Жива испанская муштра. Мой паж!

Бернардо

Сеньор?

Динарда

Мне в путь пора. Мой паж!

Фабьо

Сеньор?

Динарда

Ступай за мною!

Все уходят.

КОМНАТА В ДОМЕ ФЕНИСЫ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Фениса, Селья, Лусиндо, Тристан.

Фениса

Садись — прошу тебя я вновь!

Лусиндо

Но скоро ночь в окно заглянет.

Фениса

Когда твоя любезность станет Такой же, как моя любовь?

Лусиндо

От этих зал я в восхищенье: В них что-то праздничное есть. Так все нарядно, что присесть Стесняюсь.

Фениса

Сделай одолженье: С собой в гостиницу возьми Все то, что взор твой привлекает.

Лусиндо

Да что ты! Разве так бывает Меж нами, честными людьми?

(Рассматривает картины, развешанные на стенах.)

Смерть Клеопатры. [14]Как прекрасно!

Фениса

Она на смерть пошла любя. И я, Лусиндо, для тебя Была бы встретить смерть согласна.

Лусиндо

Какой Нарцисс!

Фениса

Не смей терзать Мне душу! Пред картиной стоя, Любуешься ты сам собою. Тебе лишь нужно прошептать Слова любви, чтоб превратилась Я в эхо трепетное их. Ты улыбнулся?

Лусиндо

От таких Похвал душа моя смутилась. Дозволь простым мужчиной быть, К чему такие славословья? Там Порция? [15]

Фениса

С ее любовью Могла б я лишь свою сравнить. Безумная, испепелила Она углем свои уста, Но не твоя ли красота Фенису в пепел превратила?

Лусиндо

Там Адонис? [16]

Фениса

Твой это стан! Ты острие вонзаешь в вепря.

Лусиндо

Уж если лезть в сравнений дебри, То я скорей всего кабан. Но ты — вот тут другое дело! И впрямь, богиней красоты, Кипридой кажешься мне ты, [17] Возникшею из пены белой…

(Переводит взгляд на другую картину.)

Легко Елену здесь узнать. [18]

Фениса

В тебе я обрела Париса. [19]

Лусиндо

Вот ложе страсти их.

Фениса

Фениса Такое же могла б постлать… Но что я?.. Милый ведь сначала Подарков ждет.
вернуться

14

Смерть Клеопатры. — Клеопатра VII, сначала соправительница своего младшего брата Птолемея XII, затем единовластная и последняя царица Египта. После поражения римского полководца Антония, правителя азиатских владений Рима, пытавшегося вместе с Клеопатрой основать независимую восточную империю, Клеопатра лишила себя жизни в 30 г. до н. э.

вернуться

15

Там Порция. — Порция — римская матрона, жена Брута, прославившаяся своими высокими нравственными качествами; покончила с собой после смерти мужа.

вернуться

16

Там Адонис. — По древнему мифу, прекрасный юноша Адонис, которому покровительствовали боги, погиб на охоте от раны, нанесенной ему диким вепрем.

вернуться

17

Кипридой кажешься мне ты. — Киприда— одно из культовых имен Афродиты, древнегреческой богини красоты и любви, по преданию возникшей из морской пены.

вернуться

18

Легко Елену здесь узнать — Елена— в древнегреческом эпосе прекрасная спартанская царица, жена Менелая. Ее похищение послужило причиной войны греков с Троей.

вернуться

19

В тебе я обрела Париса. — Сын троянского паря Парис похитил жену Менелая Елену.