Выбрать главу

По благодати Божией, данной мне, как мудрый строитель, основание положил я (ср.: 1 Кор. 3, 10), то есть строитель – Дух. Основание же – сама вера, и, кроме того основания, которое я проповедовал вам, нет другого.

Если же кто надстраивает на этом основании (ср.: 1 Кор. 3, 12) добрые дела, как золото, или, наоборот, учение превратное и постыдные дела, как солому, то огонь, испытатель великого дня, испытает (ср.: 1 Кор. 3, 13) дело то. Ибо чье здание останется, тот награду за здание свое в Царстве получит (ср.: 1 Кор. 3, 14). А чье здание сгорит, тот потерпит вред, то есть мучение, ибо хотя воскресение воздвигнет его и оживит, так однако жалко он оживет, что как бы чрез огонь (ср.: 1 Кор. 3, 15).

Не знаете ли, что вы – храм Божий, и Дух Бога посредством дел живет в вас? (ср.: 1 Кор. 3, 16). А если кто храм Божий повредит ненавистью, блудом и другим подобным этому, погубит того Бог, ибо храм Божий свят, каковые и вы (ср.: 1 Кор. 3, 17). Итак, никто себя да не обманывает (ср.: 1 Кор. 3, 18), пусть не думает, что не получит никакого наказания тот, кто вносит порок в тело свое, которое посредством даров благодати удостоено быть жилищем Духа. Итак, если кто из вас подумает, что мудр в сем веке, то не только таковой нимало да не похваляется этим, но даже еще глупым да будет, то есть простым и невинным, дабы быть мудрым в Господе. Ибо мудрость этого мира – глупость (ср.: 1 Кор. 3, 19), то есть отвержена у Бога; ибо так написано: уловляет мудрецов в хитрости их (ср.: Иов. 5, 13), то есть Тот уловляет, Кто судит их по помышлениям их. Господь знает умствования мудрецов (1 Кор. 3, 20), ибо хотя они и считают эти мудрования остроумными и глубокими, но они суетны (Пс. 93, 11).

Итак, никто да не хвалится людьми (ср.: 1 Кор. 3, 21), так как только это одно (суетность) принадлежит им. Ибо все ваше, не люди только, но также невидимое и видимое, приготовленное вам. Итак, поскольку все наше, да будем мы Христовыми, как Христос – Божий (ср.: 1 Кор. 3, 23).

Глава 4

Так нас да считают люди, как служителей Христа и домостроителей таин Божиих (ср.: 1 Кор. 4, 1), а потому не называйтесь именем кого-либо из нас или из других. А от домостроителей впрочем требуется именно то, чтобы верным каждый оказался (ср.: 1 Кор. 4, 2). Для меня же даже за поношение служит, чтобы я вами судим был[18], или когда-либо сыном человеческим[19] (ср.: 1 Кор. 4, 3). Но хотя я знаю, что нисколько не обвиняюсь вами, и моя совесть ни в чем не упрекает меня, однако не этим, то есть не тем, что моя совесть нисколько не обличает меня, уже оправдан я, ибо не совесть моя есть мой судья, так как судящий меня – Господь (ср.: 1 Кор. 4, 4). Поскольку же Он оправдывает меня в сознании или совести, то поэтому прежде времени не судите меня, пока придет Господь (ср.: 1 Кор. 4, 5), Который и осветит скрытое, втайне сделанное и откроет намерения сердечные, и тогда похвала будет каждому объявлена от Бога Судии.

Это я переложил на себя и Аполлоса ради вас, чтобы от нас вы научились (ср.: 1 Кор. 4, 6) так же, как и мы, не мудрствовать более, нежели написано, то есть не хвалиться мудростью, ибо написано о ней, что она есть глупость перед Богом, и как ей, так и всем прочим, да не надмевается один пред другим. Ведь кто же как отличит то, что ты имеешь, если ты получил даром и по благодати? А если через дар получил, то что хвалишься (ср.: 1 Кор. 4, 7), как будто бы это было твое? И что значит полученное вами, в сравнении с тем, что получили апостолы? Уже при малых дарах, полученных вами, вы насытились и обогатились и без нас (ср.: 1 Кор. 4, 8), то есть при нашей жизни царствуете. Хорошо бы вам царствовать с апостолами, дабы и нам, имеющим эти дары, с вами царствовать.

вернуться

18

По синодальному переводу: Для меня очень мало значит, как судите обо мне вы или как судят другие люди; я и сам не сужу о себе (1 Кор. 4, 3).

вернуться

19

Буквально по славянскому переводу: Или от человеческаго дне, то есть суда человеческого; выражение представляет соответствие дню Господню, когда будет Суд Божий, или же служит описательно-метафорическим обозначением вообще человека. Перевод и толкование святого Ефрема соответствует сирийскому и эфиопскому переводам.