Выбрать главу
Дафнис
О, поверь, сомненье неуместно. Узнав, как звать меня, наш брак одобрит он.
Наис
Что ж, имени порой довольно, было б честно. Так кто ты?
Дафнис
Дафнис я, отец мой — Палемон.
Наис
Да, ровня мы с тобой, твоя семья известна.
Дафнис
Союзу нашему теперь уж нет препон.
Наис
60 На рощи я твои взгляну с тобою вместе.
Дафнис
Вон кипарисов строй, и все они в цвету.
Наис
Овечки, ждите здесь, в тенистом этом месте.
Дафнис
Паситесь здесь, быки. Я покажу невесте Всех будущих ее владений красоту.
Наис
Что делаешь, сатир? Как! ты дерзаешь снова...
Дафнис
О, этих сладостных позволь коснусь плодов... Их нежной кожицы...
Наис
Ах, именем богов... Пастух, я вся дрожу...
Дафнис
Не бойся, дал я слово. Смелей.
Наис
Нет, подожди. Тебе-то все равно, 70 Мне ж платье каково испачкать влажным дерном? Отец узнает все.
Дафнис
Движением проворным Вот на земле стелю пушистое руно.
Наис
Мне пояс развязать твоя рука дерзнула!
Дафнис
Венере — этот дар; взошла ее звезда.
Наис
О, боги! что за шум? Вдруг кто придет сюда...
Дафнис
То роща листьями от радости плеснула.
Наис
Ты платье мне порвал! Ах, вижу со стыдом Себя нагой, увы...
Дафнис
Другие одеянья И лучше подарю, когда войдешь в мой дом.
Наис
80 Все обещаешь ты. Доверчивее стань я, Покинешь ты меня одну в слезах потом.
Дафнис
Клянусь богами, нет! лишь были б мы вдвоем, Охотно жизнь мою тебе принес бы в дань я.
Наис
Ах, Дафнис, пощади... Молю, свой гнев умерь, Диана...
Дафнис
Не страшись. Амур за нас, поверь.
Наис
Что сделал ты, злодей?
Дафнис
Скрепил я обещанье.
Наис
Я девой в лес вошла, любезною Диане.
Дафнис
Супругой милою ты будешь мне теперь.

<2>

ФРАГМЕНТ

............................................... Хромида юного зову, приди, любимый; Бела я и стройна, с Дианой мы сравнимы По гордости, красе. Когда в вечерний час Иду я, пастухи с меня не сводят глаз, Как будто с божества, мой ловят взор напрасно И тихо говорят: ”О, как она прекрасна! Неэра, не стреми свой путь по лону вод, Богиней можешь стать, и будет мореход Храним, когда гроза бушует все сильнее, Неэрой белою и белой Галатеей”.[164]

<3>

СЛЕПЕЦ

“Бог с луком золотым, услышь мои моленья! Кларосский Аполлон,[165] я б умер, без сомненья, Когда б не направлял ты мой незримый путь!” —
Так произнес слепец и, вздохом полня грудь, Добрел до рощицы; на камень, отдыхая, Присел. Три пастуха — из этого же края — Сбежались, слыша лай собак сторожевых, Что здесь невдалеке хранили стадо их. Лишенного всех сил, усталого, больного 10 От разъяренных псов они спасли слепого И говорили так, в сторонке, меж собой: “Что это за старик, беспомощный, больной? Не с неба ль он сошел, где боги обитают? Горды его черты. А с пояса свисает Кифара. И когда он говорит, ему Лес, небо и волна внимают одному”.
Старик прислушался и, узнавая звуки Шагов, к ним протянул, смущенья полный, руки. “Не бойся, путник нас! — пастух сказал в ответ. — 20 Хотя ты телом слаб и в рубище одет, Ты, без сомненья, бог — таким в своем обличье И в старости своей ты наделен величьем. Но если смертный ты — доверься смело нам. Волною принесен ты к нашим берегам, А мы всегда добры к настигнутым бедою. Не полно милости даруются судьбою: Твой голос горд и чист — он дар богов прямой, Зато ты огражден от света слепотой.
“О дети (слыша вас, я знаю, что вы дети)! 30 Вы рассудительны, разумны речи эти, Но осторожен тот, кто нищетой сражен. Всегда насмешки ждет или коварства он. Нет, сравнивать меня вы не должны с богами; Морщины, седина, болезнь — судите сами — Таким ли божество является для глаз? Я смертный, как и вы, но я несчастней вас. Коль есть еще бедняк, который столь бездомен, Ему лишь одному, наверно, я подобен. Хотя, как Томирис, не спорил с Фебом я[166] 40 О том, что струн его прекрасней песнь моя, Хоть не был обречен я Эвмениде черной, Как некогда Эдип за свой удар позорный, Небовластители на долю дали мне Лохмотья, слепоту и жизнь в чужой стране”.
вернуться

164

Неэрой белою и белой Галатеей. — Женские имена превалируют в буколиках. Имя Неэра с его зияющими гласными позволяет поэту достичь той мечтательной певучести, которая особенно акцентирована в идиллии “Неэра”. Галатея — прекрасная дочь морского божества Нерея, морская нимфа. Повторение эпитета (одного из постоянных у Шенье: ср. “Бела я и стройна...”, “Нагая, белая...” — фрагмент “Когда в полдневный зной...”), мелодичность и звучность имен создают эффект “навязчивого” видения, прекрасной грезы. Мимо этого приема не прошли романтики. Ср. финальную строку стихотворения А. де Мюссе “Майская ночь” (1835): “La blanche Oloosone à la blanche Camyre”.

вернуться

165

Кларосский Аполлон — в греческом городе Кларосе (в Ионии) находилось святилище Аполлона.

вернуться

166

...как Томирис, не спорил с Фебом я... — Томирис (видимо, ошибочное прочтение Латушем имении Thamiris) — имеется в виду поэт и кифаред из Фракии Фамир (Фамирид), вызвавший муз на состязание и за это ослепленный ими и лишенный дара пения (см.: Гомер. Илиада. Песнь II, 594—600).