Выбрать главу

Судьба Шенье и его поэзия как нельзя лучше вписались в романтическую мифологию и литературу. Поэт-мечтатель, служитель прекрасного, безвестный при жизни, павший жертвой темных, надличностных сил, с которыми он вступил в героическую схватку, — такой образ Шенье пополнил дорогую романтикам галерею гениев, гонимых и загубленных толпой, и нашел воплощение в лирике Ж. Лефевра-Демье (“Памяти Андре Шенье”, 1819), В. Гюго (“Поэт в эпоху революций”, 1821, — эта ода с эпиграфом из “Ямбов” Шенье открывала сборник Гюго “Оды и баллады”; “Несчастливцы”, 1855, “Конь”, 1865), Э. Дешана (“Послание Альфреду де Виньи”) и А. Дешана (“Жил в бедности Гомер, а Данте изгнан был”)[728], А. де Ламартина (“Против смертной казни”, 1830), в романе А. де Виньи “Стелло” (1832). Гюго не один раз объединял имена Шенье и Орфея[729].

Поэзия Шенье, в которой романтики особенно хорошо расслышали близкие им мотивы, была воспринята ими как откровение. Светлые видения буколик оказались созвучны романтическому бегству от обыденной жизни, а нередкий исторический фон этих произведений — романтическим поискам “местного колорита”. Одним из первых подражателей их автору стал предромантик Ш. Мильвуа, “верное эхо лиры Шенье”[730], донесший ее отголоски до слуха французских (и не только) поэтов еще прежде выхода в свет сборника 1819 г. Следы влияния буколик ощутимы в поэзии А. де Виньи (“Древние и новые стихотворения”, 1826), В. Гюго (“Легенда веков”, 1859; 1877), М. Деборд-Вальмор, Э. Дешана, Ж. Лефевра-Демье, А. де Мюссе[731].

Элегии Шенье, столь высоко оцененные В. Гюго, стали одним из прототипов романтической элегии, их влияние ощутимо в стихотворениях Ш.О. Сент-Бёва, А. де Мюссе, Анри де Латуша.

Французский романтизм, всегда охотно откликавшийся на злобу дня, склонный к политическим битвам, не мог не впитать тюремную лирику Шенье, его “Ямбы”. Традиции гражданской поэзии Шенье получили развитие в “Ямбах” О. Барбье (1832), в политических одах (“Оды и баллады”) и цикле “Возмездия” (1853) Гюго, в одах 1830-х годов Ламартина, в которых явственны отзвуки стихотворений Шенье “Игра в мяч” и “О, дух мой! выше облаков...”.

Античный идеал Шенье был близок и поэтам-парнасцам, наследникам романтической традиции, сделавшим акцент на рельефно-скульптурной стороне его стихотворений, абсолютизировавших их пластическое, живописное начало. Ш. Леконт де Лиль вообще объявил Шенье “литературным мессией”, породившим “Ламартина, Гюго, Барбье: склонность к медитации и гармонии, оду, ямб”[732]. Ж.-М. Эредиа подготовил роскошное издание “Буколик” Шенье[733]. “Истоком современной поэзии” назвал его творчество и Т. Готье[734]. Античная образность Шенье также отразилась в поэзии Ш. Бодлера и П. Валери. Эллинизм Шенье вдохновлял и французскую “неоклассическую школу”, которая возникла в конце XIX в. как преемница “романской школы” (Жан Мореас, Ш. Моррас). П. Клодель неизменно называл его имя в одном ряду с именами Расина, Бодлера, Верлена, Малларме[735].

* * *

На протяжении более полутора столетий по-разному расцениваются особенности поэтики Шенье: под пером исследователей ее порой определяют различные литературные феномены (античная поэзия, классицизм, постклассицизм, предромантизм), в ней видят предвосхищение романтизма, поэзии Парнаса и даже модернизма. Но историко-литературные критерии и дефиниции всегда, в общем, оказываются недостаточными, что-то, быть может, самое существенное безнадежно ускользает от них. Это не поддается определению “живая вода поэзия”, неуловимыми остаются гармония, тайна, трепет слов, увлекающих в свое, иное пространство. Такова поэзия Шенье, столь укорененная в традиции, обусловленная временем и, вместе с тем, неисчерпаемая, как подлинное искусство.

Е.П. Гречаная

АНДРЕ ШЕНЬЕ В РОССИИ

Как он, без отзыва утешно я пою

И тайные стихи обдумывать люблю.

А.С. Пушкин

Десятилетия, предшествовавшие выходу в свет первого сборника Шенье — время интенсивных русско-французских связей. На гребне Французской революции в Россию было принесено множество эмигрантов, наводнивших дома русской знати в качестве почетных гостей или гувернеров и учителей. А Париж, в свою очередь, неизменно притягивал “русских путешественников”, которые подолгу жили в этом городе, общаясь с различными представителями парижского общества[736].

вернуться

728

См.: Poésies d’Emile Deschamps. P., 1841. P. 154; Poésies d’Antony Deschamps. P., 1841. P. 112.

вернуться

729

Cm.: Hugo V. Œuvres poétiques. P., 1964. T. 1. P. 294 note; P., 1974. T. 3. P. 5, 13.

вернуться

730

Ladoué P. Un précurseur du romantisme. Millevoye. P., 1912. P. 316.

вернуться

731

Cm.: Lizop R. L’inspiration antique d’André Chénier à travers les œuvres des grands romantiques // Mémoires de l’Académie des sciences, inscriptions et belles lettres de Toulouse. T. IX. 1957-1958. P. 67-82; Seth C. André Chénier et Marceline Desbordes-Valmore: L’écho d’une voix fraternelle // Cahiers Roucher — André Chénier. 1989. N 9. P. 43-54.

вернуться

732

Leconte de Lisle Ch. André Chénier et la poésie lyrique à la fin du XVIII siècle (1840) // Articles, préfaces, discours. P., 1971. P. 53, 55.

вернуться

733

Chénier A. Les Bucoliques, publiées d’après le manuscrit original par José-Maria de Hérédia. P., 1907.

вернуться

734

Gautier Th. Les progrès de la poésie française depuis 1830 (1867) // Histoire du romantisme. P., 1874. P. 295.

вернуться

735

Cm.: Claudel P. Œuvres en prose. P., 1965. P. 43, 57, 381.

вернуться

736

П. Димов предположил, что известный французский эллинист Г.д’Анс де Виллуазон в 1774 г. мог ввести князя Н.Б. Юсупова (впоследствии знакомца А.С. Пушкина), увлекавшегося древнегреческой культурой, в салон г-жи Шенье (см.: Dimoff P. La vie et l’œuvre d’André Chénier jusqu’à la révolution française. P., 1936. T. 1. P. 78). Юсупов действительно общался с этим эллинистом, письмо которого сохранилось в архиве князя (РГАДА).