Выбрать главу
О, вы раскаетесь в содеянной измене, Узнав мою печаль, мои услыша пени! Злодея жалко мне. В душе тая испуг, Где б шаг он ни стремил — пустыню зрит вокруг. Он близостью своей всех в бегство обращает; Улыбки на ничьих устах он не встречает, И скорбь свою дерзнув поведать в бедствий час, Не вырвет горьких слез из жалостливых глаз! О дружбы сладостной святые откровенья, 30 Нет, не рожден я жить в тиши уединенья. Друзей признание — души моей оплот; Друзей, что в дум тайник заветный знают ход, Чей взор участья полн, чья длань пожатьем тесным Ответствует души движеньям бессловесным. О, если б все сердца закрылись предо мной И, не любим никем, я жил для всех чужой, В чем радость я б нашел, отверженец докучный! Сколь горько должен клясть свой жребий злополучный Бедняга, что, презрев любви иль дружбы власть, 40 Не может в час невзгод к родной груди припасть, Не обретет души, в чьей храмине священной Дано найти покой душе его смятенной, Кто — жертва долгих мук — сказать себе не мог С отрадой тайною: “Смирись, твой злобный рок Друзья твои клянут и в тягостной разлуке Тебе издалека протягивают руки”.

ЭЛЕГИЯ XIII,

подражание идиллии Мосха
Звезда любви, ты вновь свой пламенник зажгла, Когда Дианы лик еще скрывает мгла. К подножию холма, под тополь серебристый, Направь мой тайный путь, луч посылая чистый. Не потому ночной я выхожу порой, Что некий умысел вынашиваю злой. Люблю я, и меня свиданье ждет с любимой, Прелестной нимфою, с другими не сравнимой: Так в хоре близ луны мерцающих светил Твой свет божественный огни всех звезд затмил.

ЭЛЕГИЯ XIV

Уединение покиньте, о, богини! О, Музы, вам милы ручьи, холмы, пустыни. В долинах Нима[287] вы блуждаете ль одни Иль думы легкие, безоблачные дни Влекут вас на брега Луары и Гаронны, В кругу ли дев речных, близ величавой Роны, Когда на пажити луна сиянье льет, Вы водите в ночи беспечный хоровод. Придите, я бежал из городов, вам тесных, 10 От гомона толпы, ее волнений пресных. На шумных площадях, на мостовых в пыли Цветы поэзии вовеки не цвели. Средь криков, суеты, не остается следа Мечтанья праздного и сладостного бреда. Летящих колесниц блистающая медь Велит поэзии в смятенье онеметь. Придите, да найду я милость перед вами! О, если б стали вы домашними богами, Ах, суждено ли мне иметь земли клочок, 20 Где, мирный селянин, на воле я бы мог Лишь спать и праздным быть, и в тишине, в забвенье, Поэт ненадобный,[288] найти успокоенье. Вам, Музы, ведомо: еще на утре дней Стремился я душой в объятия полей; И вашим возлюбил внимать воспоминаньям, О веке золотом бесхитростным преданьям. В них оживали вновь: Эдемский вертоград, Где первый человек был создан для услад, Вдовица, колоски, просыпанные с воза, 30 Сбиравшая и в дом введенная Вооза,[289] Иосиф, что в Сихем веселый держит путь, Где братьев встреча с ним не радует ничуть.[290] Прекрасная Рахиль, бесценная награда Тому, кто столько лет стерег Лавана стадо.[291] О, как бы я хотел от шума вдалеке Среди лугов и рощ, в укромном уголке Иметь смиренный кров и воду ключевую, Что, ласково струясь и речь ведя живую, Поила бы мой сад и тучные стада. 40 Там, мира суету оставив навсегда, От скуки убежав блестящей и надменной, Хочу я жизнью жить простой, благословенной, Как наши праотцы столетий на заре, Чьи ныне имена звучат у алтарей; Иметь друзей, детей, прилежную супругу И с книгою бродить то в роще, то по лугу, Без страха, без стыда, без цели познавать Ненарушимые покой и благодать. О, Меланхолия![292] Ты грезы навеваешь, 50 В ущельях и лесах, богиня, обитаешь, И нечувствительно во власти вдруг твоей Томленьем сладостным охвачен друг полей, Когда он в сумерки из гротов отдаленных Выходит, мешкает на молчаливых склонах, И видит: на небо уж набегает тень, А на горах вдали прекрасный гаснет день. И нега чистая его переполняет, Садится он в тиши и голову склоняет. Подобная ему, не знающая бурь, 60 Внизу течет река; подвижная лазурь Колеблет берега,[293] селения и горы, И легких облаков пурпурные узоры. И в умилении он видит пред собой Прекрасных призраков, явившихся толпой, Живущих издавна в его воображенье. Вот Юлия пред ним, покорная влеченью, Кларисса, красоты небесной образец, Страданий с кротостью несущая венец, Приемлющая смерть безропотно, безвинно, 70 Душою чистая, как ангел, Клементина,[294] Которая в сетях жестокости и зла, Рассудок потеряв, невинность сберегла. Ах, ваши образы, прелестные созданья, Беспечно населить спешат его мечтанья! И взор его слезой туманится. Близ вас Он ваши зрит черты, сиянье милых глаз, Вмиг переносится душой под ваши кровы, Приветствует друзей, врагов корит сурово. Но вот его томит мучительный вопрос: 80 Что если милые предметы вздохов, слез — Всего лишь вымыслы, прекрасные химеры, Творенья гения, плоды наивной веры? Поднявшись на ноги, в волненье он идет, И замыслов в уме кипит водоворот. В мечтах рисует он волшебную картину, Хотел бы он найти вторую Клементину, И где-нибудь вдали неласковых очей Лишь ею и дышать, служить, молиться ей.
вернуться

287

Ним — город на юге Франции. Расположенные в его окрестностях живописные долины славились проводимыми там красочными празднествами.

вернуться

288

Поэт ненадобный... — Мотив безвестности звучит также в элегиях XVI, XVIII, XXIV, XXXII.

вернуться

289

Вдовица... в дом введенная Вооза... — Руфь собирала колоски на поле богача Вооза и была взята им в жены (Книга Руфи, 2—4).

вернуться

290

Иосиф, что в Сихем веселый держит путь, // Где братьев встреча с ним не радует ничуть... — Иосиф, единственный сын Иакова от Рахили, явился в Сихем, где его братья пасли скот, в разноцветной одежде, подаренной отцом. Братья, давно завидовавшие любимцу отца, бросили Иосифа в колодец (Бытие, 37, 12—24).

вернуться

291

...Тому, кто столько лет стерег Лавана стадо. — Иаков, чтобы полупить в жены Рахиль, должен был служить у него два семилетних срока (Бытие, 29,1—30).

вернуться

292

О, Меланхолия!... — Идеализация меланхолии — устойчивая черта литературы конца XVIII — начала XIX в.

вернуться

293

...подвижная лазурь // Колеблет берега... — Характерное для рококо обыгрывание мотива зеркального отражения мира.

вернуться

294

Юлия... Кларисса... Клементина — героини широко известных в то время сентименталистских романов: “Юлия, или Новая Элоиза” Ж.-Ж. Руссо, “Кларисса” (1747—1748) и “История сэра Чарлза Грандисона” (1754) С. Ричардсона.