Выбрать главу
О бог забвения, глаза мои сомкни, Пусть вечный сон придет, окончит эти дни. Она сейчас с другим! Как жить могу в позоре! 30 Другой! О стыд! О смерть! Отчаянье! И горе! Несчастный, почему богов веленьем ты Умеешь так ценить сиянье красоты? И почему свои так любит сердце раны, Чем взоры хороши, в которых лишь обманы? Не так красивая полюбит горячей, Она заботливей, и нежность есть у ней. Боясь утратить страсть — она вся ожиданье, Она любовников не привлечет вниманье; Спокойный, ровный нрав, веселости черты, 40 Привязчивость — все в ней замена красоты. А та, которая сердцами правит властно И о которой все твердят: “Она — прекрасна!”, Готова оскорбить нежнейший вздох любви. Привычка властвовать живет в ее крови. Капризная во всем, взращенная изменой, Она нежна сейчас, чтоб завтра стать надменной. Все безразлично ей; и тот, кто ускользнуть Сумеет от нее, обрел достойный путь. Она влечет сердца, пленяет, удивляет, 50 Но ту лишь знает страсть, которую внушает.

ЭЛЕГИЯ XXIV

Будь для себя царем и обретешь блаженство. О, Мудрость, учишь нас достичь ты совершенства. Благодаря тебе в убежище моем, Никем не знаемый, я стал себе царем. Красуется мой Лувр под крышей невысокой, Лучами первыми обласканный с востока. Рисунки и стихи, и книги тут и там На стульях, на столе лежат, по всем углам. Я здесь грущу, пою, сплю, мыслю и читаю, 10 Спокойствием дышу и в тишине мечтаю О будущем, о том, что я хочу свершить, Посеву радуюсь, что думаю взрастить. Далеких областей непостоянный житель С добычей прихожу сюда, в мою обитель, Раскрыв ли, не спеша, старинный, мудрый том, Блуждаю долго я чарующим путем, Оставив ли места, где сердцу все знакомо, На берегах иных брожу вдали от дома. Со множества цветов я собираю мед. 20 Все ценно для меня и все меня зовет; Трофей преподнесут любые мне широты. И так, не торопясь, я наполняю соты.[315]

ЭЛЕГИЯ XXV

Ты, Ликорида, ты, пиров моих царица, Приди и дай твоей красою насладиться, Укрась меня венком и опьяни тотчас Дурманом тонких вин и блеском томных глаз. Так что же, поспешим за мигом быстротечным! Венера, что богов дарит блаженством вечным, У нас, едва года нам выбелят виски, Рассыпет все венки; и дни, когда близки Мне были эта грудь и губ полуоткрытых 10 Дыханье нежное, уйдут и мгла затмит их; Пускай же Фрина без опаски нам дарит Сокрытых прелестей своих манящий вид.
Что сможет красота при всей безмерной мощи, Когда состаримся и высохнем, как мощи? Ее узрев, сердца на затрепещут вновь. ................................
Тогда, уединясь в приюте одиноком, Забудусь я в мечтах о вечном, о высоком, И древней мудростью безропотно пленен, Во всем постигну я свой смысл и свой закон. 20 Я вникну в тайну сфер, и станет мне открыто, Как зыблется земля и стонет Амфитрита,[316] Какой поверженный и попранный Титан[317] Из Этны[318] сеет смерть, безумьем обуян; Кто чертит в небесах пути светил; чьей воле Подвластны по весне трава и злаки в поле; Какой в чужом порту задерживает знак Скитальца-странника; кого ведет маяк Вдали от родины, то ярче, то слабея, Туда, где бьют валы у острова Эвбея;[319] 30 И как чернеет вслед за пахарем земля, Счастливый урожай по осени суля. Но это в старости; а нынче к наслажденьям Нас призывает жизнь в своем цвету весеннем: Ведь возраст мудрости — сосед могильных плит.
Идем же, юноша; идем, пока горит Наш факел. Ну, скорей! Спешим к моей любезной. Во мне уже давно пылает огнь небесный: Пускай лобзания, что счастье нам несут, Взамен всего любовь и нега припасут.

ЭЛЕГИЯ XXVI

Коль счастья нет у них, есть ли оно на свете? Какому смертному, когда придет любовь, Захочется скорбеть об ускользнувшей вновь Свободе, если он изведал узы страсти? Всё в мире — власть любви, весь мир у ней во власти. Пускай влюбленные не нажили добра, Но так на нежные слова их жизнь щедра, Так речь божественна и вздохов их, и взоров, Укоров ласковых и детских уговоров![320] 10 Всё — им, и все — для них: смеется небосвод, И, умиленная, земля в ответ цветет, И Аретуза до сих пор не обмелела, И песней сладостной поит их Филомела.[321] Им — горняя лазурь и Флоры аромат. Все оживляется, куда ни поглядят. Все радостно вкруг них, как радостны их души. И мнится: их приют любых чудес не хуже, А грот объятий их и есть тот светлый храм, Что издавна открыт взволнованным сердцам. 20 Пещеры и луга, о берега Пенея! Вы, уголки любви, подобья эмпирея; Вы, рощи Анио; и ты, листва лесов, Где нимфы Лириса[322] нашли радушный кров; И ты, и ты, Воклюз,[323] прославленный Петраркой! О, пусть я истомлюсь в объятьях страсти жаркой, Среди ветвей, цветов, с моей любовью слит, Весь мир забыв навек — и миром позабыт![324] Пусть тот, кто избежал сердечной горькой муки, Угрюмый от тоски, и праздности, и скуки, 30 Надменно думает, что счастье заслужил: Он только прозябал, и лишь влюбленный — жил.
вернуться

315

...собираю мед.... наполняю соты. — См. примеч. к ст. 35 элегии IV.

вернуться

316

Амфитрита (греч. миф.) — дочь бога Нерея. Она и ее супруг Посейдон считались властителями моря.

вернуться

317

Титан (греч. миф.) — титаны, сыновья Урана, боролись с богами-олимпийцами. Побежденные титаны были низвергнуты в Тартар.

вернуться

318

Этна — вулкан на Сицилии.

вернуться

319

Эвбея — остров у восточного побережья Центральной Греции, отделенный от нее узким проливом, проход через который был очень труден.

вернуться

320

...Укоров ласковых и детских уговоров! — В подлиннике: “Et des noms caressants la mollesse enfantine” (”И ласковых имен детская мягкость”) — строка, точно переданная Пушкиным: ”И ласковых имен младенческая нежность” (”Дориде”, 1820. — Пушкин. T. II. С. 137). Отмечено впервые В.Г. Белинским (в статье: Сочинения Александра Пушкина. Статья пятая, 1844), добавившим: «...если где имеет глубокий смысл выражение: ”Он берет свое, где ни увидит его”, то, конечно, в отношении к этому стиху, который Пушкин умел сделать своим» (Белинский В.Г. Собр. соч.: В 9 т. М., 1981. Т. 6. С. 270).

вернуться

321

Филомела (греч. миф.) — дочь афинского царя Пандиона, обесчещенная мужем своей сестры Тереем и превращенная в ласточку.

вернуться

322

Лирис — речка в Лации, области в Средней Италии.

вернуться

323

Воклюз — источник в селе того же названия, в 25 км от г. Авиньон на юге Франции.

вернуться

324

Весь мир забыв навек — и миром позабыт! — Строка, восходящая к Горацию (Послания. Кн. I, И, ст. 9: ”Всех позабывши своих и ими равно позабытый”, пер. Н. Гинцбурга) и к ”Посланию Элоизы” А. Поупа (ст. 208: “The world forgetting, by the world forget” — ”Забывая мир, забытый миром”). Ср.: Пушкин. Послание Юдину (1815): ”И, мир забыв и им забвенный // Покой души вкушаю вновь...” (Пушкин. T. I. С. 171).