Выбрать главу

ОДА VI

Нет, верьте мне, не всех влюбленных вздох и взгляд Заманивают в сеть прилежно, Сердца, открытые доверчивости нежной, Обманывать не каждый рад. Нет, не всегда слезой притворной Увлажнены глаза, что преданно глядят С мольбой наигранно-покорной.
Уловок, хитростей отыщется ли след В душе, которая чертами 10 Лишь вашими полна? О, Фанни, рядом с вами Любви достойных словно нет. Ах, Клитии цветок унылый[433] Лишь к солнцу тянется, когда же гаснет свет Главу склоняет ниц без силы.
Бывает глубоко и горько поражен Страдалец и одним суровым, Слетевшим с милых уст его любимой словом. С улыбкой подавляя стон, Он в сердце бурю укрощает, 20 Уходит и, в печаль до утра погружен, К ней речь такую обращает:
«О, Фанни, божество с прозрачным светом глаз, Блажен, кто, лишь о вас мечтая, Хотел бы жизнь за вас отдать и, тихо тая, Готовый встретить смерти час, Когда удары сердца глуше, Забыт всем миром, сжав вам руку, спросит вас: Ты веришь в искренние души?»

ОДА VII

Тому, кто близ тебя, о Фанни, счастьем дышит, Румянец видит твой, улыбку, голос слышит, Как небожителю, отверсты небеса. С младенческой поры наивностью беспечной И чистотой сердечной, И грацией твоя умножена краса.
Возвышенной души твой лик стал отраженьем, Где к розам юности прелестным украшеньем Порой стыдливости примешан милый цвет. 10 И потому твои уста, и речь, и взгляды Полны такой услады, Что, как ни берегись, от них защиты нет.
Когда б я был один всей удостоен славы, Венчающей успех и гений величавый, Чтоб помыслы твои стремились лишь ко мне, И образ в памяти мой жил, неистребимый: Так облик твой любимый Повсюду я ношу в сердечной глубине.
Я вспоминаю: здесь она была;[434] красою 20 Своей дивила всех, и речь ее такою Была, такими взор, походка и наряд. Здесь, сидя на холме, над Сеной горделивой Она реки извивы Следила, и блуждал ее далеко взгляд.
Так, образ твой храня, по рощам я скитаюсь. Так молодой олень, в пустыне укрываясь, Спешит умчаться вдаль, не избежав свинца. Смертельно раненный, он боль уносит в чащи И, близ воды лежащий, Ждет, тяжело дыша, желанного конца.

ОДА VIII

К Фанни, когда она была больна
Внезапно налетев порою, Скрывает ветер туч завесою густою Блеск солнца, но потом редеет пелена. Вот так, любимая, и летом неспокойным Дыханьем Сириуса знойным[435] На краткий миг твоя краса опалена.
Летучим облачком так мило Вдруг бледность нежная и легкая покрыла Твои спокойные и томные черты. 10 С каким сияньем глаз лежала ты на ложе! С какой улыбкою пригожей И грацией слова роняла тихо ты!
Ах, нам красавица намного Дороже в те часы, когда томят тревога И страх нас за нее. О, если есть сердца, Что красота твоя не взволновала, Фанни, Как тихое очарованье Пленит их твоего печального лица!
Став притягательней и краше, 20 Ты все же смертная и, знаю, общей нашей Не избежишь судьбы. Но нежно небеса Лелеют жизнь твою. Ты гордость их, отрада, Ты ликованьем сфер измлада Окружена. Твоя — божественна краса.
С лугов своих сбирая травы, Мечтанья позабыв и праздные забавы, Ты к бедным шла, и был страдалец укреплен. Сама поила ты целительным настоем Уста, иссушенные зноем, 30 И к язвам приложить спешила чистый лен.
Как не завидовать несчастным, Которых смерть томит присутствием всечасным: Ведь эти бедняки обласканы тобой! О, как сияло все под их убогим кровом, Когда улыбкой, добрым словом Ты ободряла тех, кто обделен судьбой.
Ты озаряла их хибарки, Как ангел радостный,[436] как отблеск неба яркий, И жизни свет затмить была не в силах мгла. 40 Так жертва бедная по воле Артемиды Из рук Калхаса, из Авлиды Унесена, спастись от гибели смогла.[437]
Ах, если чуждые печали Тебя, любимая, так сильно взволновали И на суровый рок заставили пенять, Тобой, одной тобой рожденные страданья Ужель оставишь без вниманья, Сердечным жалобам не пожелаешь внять?
Свидетельницей стала Троя: 50 Владыку Мизии однажды после боя Великодушный враг, жалея, исцелил; Едва Ахилл рукой коснулся безоружной Смертельной раны, как недужный От мук избавился, возврат почуя сил.[438]
вернуться

433

...Клитии цветок унылый... — Клития, влюбившаяся в бога солнца Гелиоса, не могла оторвать от него взора и превратилась в гелиотроп — цветок, поворачивающий венчик вслед за солнцем.

вернуться

434

Я вспоминаю: здесь она была... —Три первые строки этой строфы перекликаются с фрагментом ”Я вспоминаю вновь ее черты, убор...” (см. раздел ”Дополнения”) и восходят к тому же источнику: Овидий. Фасты. II, 769—774. Ср. начало первой строки в подлиннике: “Je pense: Elle était là...” и слова из письма на французском языке А.С. Пушкина А.Н. Вульф (от 21 июля 1825 г.): “...je dis: elle était là...” (”я говорю: она была здесь...” — Пушкин. T. XIII. С. 190). Далее в этой же пушкинской строке появляется “héliotrope fanée” (”увядший гелиотроп”) — этот образ есть в предыдущей оде Шенье.

вернуться

435

Дыханьем Сириуса знойным... — Сириус — самая яркая звезда на небе, восходящая и заходящая в июле и августе вместе с солнцем. Зд. в значении: солнце.

вернуться

436

...Как ангел радостный... — Этот религиозный ореол — отличительная черта образа Фанни и существенное новшество в любовной поэзии Шенье.

вернуться

437

Так жертва бедная... спастись от гибели смогла. — Согласно греческому мифу, Ифигения, дочь царя Агамемнона, по указанию прорицателя Калхаса, должна была быть принесена в жертву в Авлиде, чтобы греческие суда могли отплыть оттуда в направлении Трои. Артемида чудесным образом перенесла девушку в Тавриду.

вернуться

438

Свидетельницей стала Троя... от мук избавился, возврат почуя сил. — Телеф, сын Геракла, царь Мизии (область на западе Малой Азии), был ранен в бедро Ахиллом во время схватки с греками. Согласно оракулу, исцелить его мог только Ахилл, что тот и сделал.