Выбрать главу
* * *
У Флоры есть цветов богатая кошница, Что может любящим в их играх пригодиться. 110 Обидчице букет прелестный отомстит. Вот притворился друг, что он и впрямь сердит, Преследует свою шалунью, настигает, За талию обняв, шутя ее стегает Букетиком, что он принес тайком, и ей Ни слова не дает сказать, но все быстрей Наносит легкие удары, будто в гневе, Бранит ее, бежать не позволяет деве, И тщетно вырваться пытается она, Как если б натиском была возмущена, 120 Хотя особенной не чувствует досады, Все ж заставляет он ее просить пощады. С Венерой так игру Адонис затевал,[456] И белизну ланит румянец заливал. Вдали от матери так предавался неге Амур с Психеею и на цветущем бреге Ласкал ее среди ребяческих забав, Тесьмою золотой запястья ей связав.
О, Фонтенэ,[457] приют любви, что избран Флорой! Надеждою живу тебя увидеть скоро, 130 Тебя и небосвод неомраченный твой. Моя богиня в путь отправится со мной, Там ложе из цветов я для нее устрою, В уединении упьюсь ее красою, Когда она от ласк укрыться норовит, И смешан с пурпуром молочный цвет ланит.
* * *
Восславим красоту, склонимся перед нею: Она божественна, она богов сильнее. В долинах Гемуса,[458] вблизи лесов и скал, Что некогда Орфей игрою чаровал, 140 О, нет, недаром свет увидел я впервые! Я Муз хочу вести в пределы Византии И, если небеса благословят мой пыл, Забытой Греции дитя,[459] я б счастлив был Вновь оживить поток пермесский, полноводный И берег напоить, когда-то плодородный. Застигнутый врасплох, конечно, не один Гарема мрачного ревнивый господин, Очарованьем Муз, их пеньем пораженный, Признает: им в красе его уступят жены. 150 И там, поблизости от тех печальных мест, Где недоступен стал пловцу ночному Сест,[460] В садах, овеянных дыханием зефира, В сияньи золота, и яшмы, и порфира, Воздвигнут будет мной великолепный храм, В котором царствовать велю, о Музы, вам. В нем я б хотел собрать красавиц всей вселенной, Чья беспредельная над миром власть нетленна: Покинувших Эврот[461] загадочных Елен, И тибрских берегов обманчивых сирен, 160 И дщерей Индии, смуглянок горделивых, И дев Британии, прелестниц молчаливых, Юниц, что бережно колхидский край таит, Прекрасней, чем руно, что золотом горит, И Рейна славного питомиц благородных, Чьим ножкам не страшны набеги волн холодных, Всех-всех я соберу, там будет целый мир.
* * *
Так переимчива любовь, склонна к мечтам... Красавицы, читать полезно было б вам Стихи, которые влюбленные поэты 170 Слагают для своих подруг и где воспеты: Юпитер, жаждущий без устали утех, И бог войны, к ногам Венеры свой доспех Повергший, чтоб, на грудь склонясь своей богини, Лищь уст ее искать, единой благостыни, И, предпочтя всему блаженство быть вдвоем, В ее глаза глядеть, как в светлый водоем; Прекрасная жена, погибель Илиона,[462] Три величавые богини,[463] с небосклона Сошедшие вступить за плод румяный в спор, 180 Пленяя пастуха поочередно взор; И кровь Адониса, что превратилась в розы[464] Пышноцветущие, и Гиацинта слезы;[465] Сиринга,[466] шепчущий тростник береговой, И Дафна,[467] лавровой одетая листвой; Эрминия,[468] во тьме стенающая бора, И гроты, счастия свидетели Медора,[469] Армиды хитрости, ее садов покой, Где, скован негою, бездействует герой.[470] Оживший мирта куст, что бережет Альчина...[471] 190 Как любят Грации, взрастившие Расина, Его волшебных строк мелодию! Она, Как ласковый их взор, задумчиво-нежна. Для вас, красавицы, есть много песен в мире. Любимец ваш, Лебрен, на трогательной лире Вас элегической печалью усладит, Порой же к шалостям любовным побудит. В своих стихах воспел он резвую Психею,[472] Она ему лететь велела вслед за нею, Чтоб, слыша песнь его, сильнее полюбил 200 Прелестницу Амур и свой удвоил пыл. Мне в колыбель звезда неяркая светила, Все ж с Ликоридою моей общенье мило. Я сердце не берег от меткого стрелка, И, может быть, моя понравится строка.
вернуться

456

С Венерой так игру Адонис затевал... — Адонис, божество плодородия и растительности, был возлюбленным Афродиты. Шенье предпочитает римские имена соответствующих греческих богов.

вернуться

457

Фонтенэ — местечко под Парижем, где в доме критика и журналиста Ж.-Б. Сюара собиралось изысканное общество и часто бывал Шенье.

вернуться

458

В долинах Гемуса... — Гемус— горная цепь во Фракии.

вернуться

459

...Забытой Греции дитя... — См. примеч. к ст. 33 элегии VI.

вернуться

460

...Где недоступен стал пловцу ночному Сест... — Геро, жрица Афродиты в г. Сест во Фракии каждый день зажигала огонь на берегу, чтобы ее возлюбленный Леандр (из Абидоса, города на противоположном берегу, в самом узком месте Геллеспонта) мог переплыть пролив. Однажды огонь был потушен бурей, и Леандр утонул.

вернуться

461

Эврот — река в Лаконии. Протекает около Спарты, откуда была родом Елена.

вернуться

462

Прекрасная жена, погибель Илиона... — Елена, похищение которой Парисом стало причиной Троянской войны и гибели Илиона (Трои).

вернуться

463

Три величавые богини... И Пленяя пастуха поочередно взор... —Богиня раздора Эрида, разгневавшись на то, что ее не пригласили на свадьбу Пелея и Фетиды, бросила среди гостей яблоко с надписью “Прекраснейшей”. В спор за него вступили богини Геро, Афина и Афродита, судьей в этом споре был избран Парис. Афродита, пообещав ему Елену, выиграла спор.

вернуться

464

...кровь Адониса, что превратилась в розы... —См. примеч. к ст. 14 “Эпилога” к идиллиям.

вернуться

465

...Гиацинта слезы... —Гиацинт — прекрасный юноша, любимец Аполлона, случайно убитый им во время метания диска. По желанию Аполлона из крови Гиацинта вырос цветок.

вернуться

466

Сиринга — Аркадская нимфа, которая, спасаясь от преследования Пана, обратилась за помощью к реке Ладон и была превращена в камыш.

вернуться

467

Дафна — дочь речного бога Пенея. Убегая от влюбленного в нее Аполлона, была превращена в лавровое дерево.

вернуться

468

Эрминия — героиня поэмы Т. Тассо “Освобожденный Иерусалим” (1580), дочь царя Антиохии, попавшая в плен к воинам-христианам и влюбившаяся в рыцаря Танкреда. Отпущенная на волю и разлученная с ним, она находит приют у пастухов, где изливает свою печаль на лоне природы (песнь 8).

вернуться

469

...гроты, счастия свидетели Медора... — Один из героев поэмы Л. Ариосто “Неистовый Роланд” (1516), сарацинский воин Медор, стал мужем влюбившейся в него Анджелики в то время, как она жила в доме старого пастуха (песнь 19, октавы 20—36). “В полдень их укрывала пещера” (песнь 19, октава 35).

вернуться

470

Армиды хитрости... бездействует герой... — Героиня поэмы Т. Тассо “Освобожденный Иерусалим” волшебница Армида скрыла рыцаря Ринальдо в своем дворце на чудесном острове, где он под влиянием ее волшебных чар позабыл обо всем (песни 14—15).

вернуться

471

Оживший мирта куст, что бережет Альчина... — Волшебница Альчина, влюбившаяся в рыцаря Астольфо, превратила его в мирт, который, ожив, поведал свою историю (Ариосто Людовико. Неистовый Роланд. Песнь 6. Стансы 26 — далее).

вернуться

472

В своих стихах воспел он... Психею... — Имеется в виду незавершенная поэма Лебрена “Психея”.