Выбрать главу
На цветы посмотришь — право, — Покраснеешь со стыда! Как ласкаются, что шепчут И что делают — беда!
Нет, домой скорей, мисс Мери! На замок скорей балкон! Прогоните дон-Пеппино... Он отважен и влюблен...
В эту ночь как раз забудешь, Что дозволено, что грех, И в одну минуту сердце Скажет вам: всё вздор и смех

«ВОТ СМОТРИТЕ, О МИСС МЕРИ...»

Вот смотрите, о мисс Мери, Весь на арках, весь сквозной, Королевы Иоанны Замок темный и немой.
Днем в тот замок ездят даже Кушать устрицы — там вид Чудный к морю, и беседка Виноградная стоит.
По ночам — другое дело! Не пройдет вблизи руин Без воззвания к мадонне Босоногий капуцин;
В страхе ослика колотит Здесь погонщик в поздний час, И бежит проворной рысью Сам, за хвост его держась;
И с компанией веселой Из Пуццоло каретьер Только с хлопаньем и гиком Пролетит во весь карьер.
Слух идет о королеве, Будто черт, поспоря с ней, По ночам ей обязался Приводить богатырей;
Что в своих объятьях много Их замучила она, Но доселе не сказала: «Мне довольно, сатана!..»
И в урочный час, сияя Красотой могучей жен Тех железных, тех кровавых, Полуварварских времен,
В замок свой она приходит... Стражи тут тревогу бьют, Видно, как пажи в аркадах С канделябрами бегут,
И в короне многоцветной В свой чертог она идет, И с своей порфирой алой То мелькнет, то пропадет...
И безумцев так и тянет С ней, женой богатырей, Испытать и пыл, и негу Нам неведомых страстей.
Раз и я был, о мисс Мери, Этой чарою объят... Долго ждал я, скоро ль в окнах Канделябры заблестят...
И когда б тут не промчался Мистер Джона экипаж, И при белом лунном свете Не мелькнул мне образ ваш —
Образ, полный тем прозреньем, Торжеством и тишиной, Что в страдальцах пред кончиной Поражает нас порой, —
Я клянусь вам, о мисс Мери, В эту ночь с ее луной, С этой негой — я не знаю, Что бы сделалось со мной!

К МИСС МЕРИ

(Романс дон-Пеппино)

Se io fossi un angelo[28]

Andante[29]
Когда б я ангел был небесный, Тебя б на небо я умчал, И, полон радости чудесной, С тобой к всевышнему предстал, Чтобы — о чистое созданье! — Средь ликованья горних сил Он красоты твоей сиянье Лучом бессмертья озарил!
Allegro[30]
«Океан кидает волны! Всё глядит к звезде своей! И в волнах, на каждом взломе, Блещет свет ее лучей. Упади, звезда златая, Упади ко мне на грудь, А не то ведь я сумею И до неба досягнуть!»

«ВЕСЬ НЕАПОЛЬ ЗАЛИТ ГАЗОМ...»

Весь Неаполь залит газом, Шумом улицы полны, Но в Hotel di Gran-Bretagna[31] Окна все затворены.
Лишь в одном окошке лампа: За газетой мистер Джон... Точно саван примеряя, Times[32] развертывает он...
За работой вы, мисс Мери! Как идет румянец к вам И рассыпанные просто Ваши кудри по плечам!
Блеск в глазах... и грудь как дышит... Так, я видывал не раз, Дышит птичка, из-под лапы У кота освободясь...

«Я ЛЮБЛЮ В CAFE D'EUROPA...»

Я люблю в Cafe d'Europa[33] Смех и шум во всех углах, Серебро, хрусталь на звонких Беломраморных столах.
Всем тут весело: французам С вечной сахарной водой, Савве Саввичу с шампанским И с котлетой отбивной.
Итальянцы ж, как на бале, Все во фраках щегольских... Лишь блестящий дон-Пеппино Нынче что-то приутих.
«Вот уж каменное сердце! — Он шипит. — Невмоготу!.. И дает же им Создатель Неземную красоту!..
Чай, сидит теперь и пишет Про Неаполь чепуху Своему такому ж точно Ледяному жениху!
Вздохи шлет свои в Калькутту, Где Альфред ее лет пять Сеет мак, во имя Мери, — Чтоб китайцев отравлять!»

«КАКОЕ УТРО! СТИХЛИ ГРОМЫ...»

Какое утро! Стихли громы, Широко льется солнца луч, Горят серебряные комы За горы уходящих туч...
вернуться

28

Если бы я был ангелом. (итал.). — Ред.

вернуться

29

В медленном темпе (итал.). — Ред.

вернуться

30

В быстром темпе (итал.). — Ред.

вернуться

31

Гостиница «Великобритания» (итал.). — Ред.

вернуться

32

«Таймс» (англ.). — Ред.

вернуться

33

Кафе «Европа» (итал.). — Ред.