Впрочем, час от часу он говорил все лучше и лучше, восполняя недостаток практики широтой познаний. Не находя подходящего английского слова, ничтоже сумняшеся, обращался к латыни или с улыбкой смущения пробовал, зачастую не слишком удачно, произнести нечто эквивалентное на французский манер. Испанский, на удивление, давался ему много легче, и это особенно радовало ее.
Долорес не переставала дивиться себе. Они не виделись каких-то несколько часов, а она, похоже, успела соскучиться. Невероятно!
— Кажется, мы подлетаем, — профессор указал на прямоугольную башню с зубцами, смутно белевшую на фоне гаснувших облаков.
Проносясь под косым углом над улицами и развязками автострад, вертолет медленно приближался к аббатству.
— Как называется городок? — спросила Долорес.
— Сожалею, — профессор развел руками, — но мне это не известно, мой друг.
— Спенсер, — ответил пилот.
В густой синьке, заливавшей расчерченное на квадраты пространство, все казалось немного не настоящим: крыши, подсвеченные бассейны, лужайки, мертвенный свет уличных фонарей.
Окна траппистского монастыря, выстроенного на вершине горы, еще играли отблесками зари. Долорес показалось, что она различает сквозь грохот мотора протяжный гул церковного колокола.
— Мистер Джонсон не католик? — спросила она.
— Вейсби[65], — покачал головой Вейден.
— Извините, но я вынужден сесть у подножья, — сказал пилот. — Вам придется подняться самим.
— Ничего, — кивнула Долорес.
— С благополучным прибытием, — помогая выйти, галантно подал руку Вейден. — Однако высоковато!
Настоятель, высокий и моложавый, чуточку сутулый, встретил их у ворот. В черной сутане с белым стоячим воротничком он напоминал Долорес отца Игнасио, обвенчавшего ее с Альберто-Яго в соборной церкви Святого Маркоса в Тустла Гутьересе. Присев и приложившись губами к руке аббата, она невольно обратила внимание на мозоль у первой фаланги среднего пальца, что обычно для человека, которому приходится много писать. Отец Игнасио тоже был великим тружеником. Три толстенных тома «Насекомые Мексики» с авторским посвящением стояли на самом видном месте в гостиной родовой гасиенды.
Джонсона они повстречали на полпути к гостевому флигелю.
— Прошу прощения, — он виновато улыбнулся, — как-то не подумал, что монастырский двор не совсем подходящее место для приземления. Не слишком устали?
— Пустяки, — маскируя одышку, потупился Вейден, — ничего особенного.
— Мистер Борцов просил передать привет, — вскользь заметил Джонсон, увидев или почувствовав ищущий взгляд Альбы, — у него немного разболелась голова, и он остался в Уорчестере.
АВЕНТИРА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
УОРЧЕСТЕР, ШТАТ МАССАЧУСЕТС
НЕ УПУСТИТЕ СЧАСТЛИВЫЙ ШАНС
1. Обладаете ли очарованием, удачливостью? х
2. Имели ли Вы видения прошлых жизней, чувствовали ли
когда-нибудь, что с Вами это уже было?
3. Верите ли в силу Вашего желания? х
4. Являетесь ли ярко выраженной магической личностью? х
5. Имели ли опыт прямого использования Вашей силы? (Например, смогли заставить кого-нибудь сказать или сделать то, что Вам хотелось.) х
6. Верите ли в слова, наделенные мощью? х
7. Верите ли в силу внушения? х
8. Тянуло ли Вас к оккультным наукам (возможно, ощущение жгучей привлекательности этого)? х
9. Как Вы заразились интересом к оккультизму? Самостоятельно или под чьим-то влиянием. х
10. Волшебство — древняя религия земли. Цените ли Вы это? х
11. Ощущаете ли произведенный Вами эффект? х
12. «Суеверны» ли Вы в таких вещах и умеете ли управлять ими? х
13. Привлекает ли Вас использование трав для приготовления х пищи и лекарств древней медицины?
14. Оказывают ли на Вас воздействие определенные места? х
15. Волшебники совершают ритуальные действия голыми. Чувствуете ли Вы себя достаточно естественно и удобно без одежды?