Выбрать главу

В 1789 г. сочинение ал-Бакуви было издано в сокращенном переводе на французский язык Ж.. де Гинем[9]. Де Гинь дал преувеличенную оценку сочинения ал-Бакуви, хотя оно, конечно, важно «как показатель всего комплекса географических сведений, которыми располагал средний слой читателей этой эпохи»[10].

Исследователи, занимавшиеся изучением арабской географии, отмечают, что в сочинении ал-Бакувй есть много материала, представляющего интерес даже при наличии труда ал-Казвини[11].

Как и ал-Казвини, ал-Бакуви дает описание Земли с разделением ее на семь климатов, располагая в них в алфавитном порядке названия областей, городов, островов, монастырей, селений и т. д. Однако ал-Бакуви сокращает количество названий, имеющихся у ал-Казвини, на 164: в первом климате — на 12, во втором — на 14, в третьем — на 58, в четвертом — на 43, в пятом — на 27, в шестом — на 7 и в седьмом — на 3 (см. указатель, стр. 160). Иногда ал-Бакуви включает в сочинение сведения из другого источника. Часто он переставляет названия пунктов, очевидно мало ему знакомых, из одного климата в другой[12]. Причиной таких перестановок могло быть и то, что ал-Бакуви пользовался несколькими рукописями сочинения ал-Казвини[13]. Подобных перестановок и расхождений между текстами ал-Бакуви и ал-Казвини насчитывается около шестисот, однако нельзя твердо сказать, что все изменения произведены ал-Бакуви, — весьма возможно, что в части из них повинен его переписчик.

В ряде мест ал-Бакуви дополняет сведения ал-Казвини, пытается точно указать местоположение объекта, отмечая его долготу и широту[14] (эти данные расположены в виде приписок на полях нашей рукописи и в переводе текст этих приписок выделен курсивом). В некоторых случаях автор исправляет неверное и сомнительное чтение ал-Казвини. Ал-Бакуви дает лучшее, чем у ал-Казвини, описание средневекового Баку[15], добавляет много оригинального материала при описании Азербайджана и путей, расположенных близ Каспийского моря. Особую ценность представляют приводимые ал-Бакуви в сочинении (четвертый климат) сведения о Дармане, Дазуне, Табризе, Маранде, Султании, Шабуране, Нахчивани, отсутствующие у ал-Казвини; кроме того, у ал-Бакуви много не имеющихся в других сочинениях деталей описаний изделий разных стран, предметов торговли и иные сведения.

* * *

В настоящем, издании принята следующая система передачи географических названий: современные названия приводятся в соответствии с принятой на русских географических картах транскрипцией; древние, средневековые, малоизвестные либо не поддающиеся точной локализации или прочтению — в транскрипции, принятой издательством в публикациях памятников письменности Востока (по техническим причинам диакритические знаки в транскрипции даны только в предисловии и указателях).

Включения в квадратных скобках, разъясняющие или дополняющие текст, даны на основе текста сочинения ал-Казвини.

Приношу сердечную благодарность П. А. Грязневичу за сверку перевода с оригиналом, а также Э. Р. Агаевой за помощь при составлении указателей.

З. М. Буниятов

Баку, 1967 г.

СОКРАЩЕНИЕ [КНИГИ О], "ПАМЯТНИКАХ" И ЧУДЕСА ЦАРЯ МОГУЧЕГО

СОЧИНЕНИЕ ОБЛАДАЮЩЕГО НЕОБЪЯТНЫМИ [ЗНАНИЯМИ], ДОСТОЙНОГО УЧЕНОГО «АБД АР-РАШИДА ИБН САЛИХА ИБН НУРИ АЛ-БАКУВИ — ДА ПОМИЛУЕТ ЕГО АЛЛАХ!

// Во имя [Аллаха] милостивого, милосердного!

На него я уповаю, он [вечно] живой, всему прибежище. Хвала Аллаху, обладателю величия и славы, могущественному и вечному, достойнейшему и высочайшему! Благословение и мир господину нашему Мухаммаду, лучшему из созданий, достойнейшему из пророков, и роду его и сподвижникам его, достойнейшим, благороднейшим из близких.

И далее. Говорит нуждающийся [в помощи] Аллаха всевышнего 'Абд ар-Рашид ибн Салих ибн Нури ал-Бакуви.

Хочу я в «Сокращении “Памятников"» упомянуть обо всех дошедших до нас удивительных творениях Аллаха и чудесах его мудрости, находящихся в его странах, расположенных на его обширной земле и сходных [одна с другой].

Из-за влияния солнца, выпадения дождей и веяния ветров проявляется то различие, которое отличает каждую местность [земли]. Одни из них стали твердым камнем, другие — благородной землей, третьи — солончаковой почвой. И у каждой из них [своя] особенность: на каменистой земле рождаются яхонт и изумруд, на благородной произрастают посевы и плоды, на солончаковой же почве образуются соли и квасцы. И каждую местность отличает какой-нибудь род людей: либо ученый, либо религиозный подвижник, либо ремесленник.

вернуться

9

«Kitab talhis al-atar wa 'adja'ib al-malik al-qahhar». Exposition de ce qu'il ya de plus remarquable (sur la terre) et des merveilles du roi tout-puissant, par Abdorraschid fils de Saleh, fils de Niouri, surnomme Yakouti; ouvrage de geographie, compose dans le XV siecle. Par М. De Guignes, Notices et Extraits des manuscrits de la Bibliotheque du Roi. II, Paris, 1789.

вернуться

10

Там же, стр. 391, И. Ю. Крачковский, Избранные сочинения, т. IV, стр. 512.

вернуться

11

С.M Fraehn, Ibn-Foszlan's und anderer Araber Berichte.... стр. 269; G. Jacob. Studien in arabischen Geographen, H. II, Berlin, 1892, стр. 43-44; см.: И. Ю. Крачковский. Избранные сочинения, т. IV, стр. 364.

вернуться

12

Т. G. Juynboll, стр. LXXX—LXXXI.

вернуться

13

F. Wuestenfeld, II, стр. VIII.

вернуться

14

И. Ю. Крачковский, Избранные сочинения, т. IV, стр. 512.

вернуться

15

D. М. Dunlop, Bacu, — EI, NE, стр. 967; Т. G. Juynboll, стр. LXXXVII