В толковом словаре В.И. Даля приводятся следующие значения слова совет:
«Сущность того, что кому-либо присоветовано. || Сход и съезд людей в условное место для совместного обсуждения дел. Государственный совет, высшее у нас совещательное правительственное место. Совет министров. || Совет иногда значит решение, определение. || Любовь взаимная, лад, мир, согласие, дружба. || Согласие и соглашение» [Даль, 1956, 257].
В «Словаре современного русского литературного языка» наряду со значениями, приводимыми в словаре В.И. Даля (некоторые из них даются с пометой «устар».), фиксируется еще одно значение:
«6. Обычно мн. С прописной буквы. Орган государственной власти, осуществляющий диктатуру пролетариата и являющийся формой политической организации социалистического общества» [ССРЛЯ, 1963, 77].
От слова совет в этом значении образуется новое, не существовавшее ранее (не зафиксированное в словаре В.И. Даля) прилагательное советский, которое имеет «первичное» значение
«относящийся к Советам (в 6-м значении), управляемый, основанный на управлении Советами как органами власти. Советский строй, Советская власть, советские организации, СССР»,
а также ряд «вторичных» значений:
«относящийся к Стране Советов, к СССР. Советская конституция, советская наука, советские люди, советский народ. || Производимый, изготовляемый, добываемый и т.п. в Стране Советов. Советские ракеты. || Свойственный Стране Советов. Советская демократия. || Свойственный, присущий людям Страны Советов. Советский патриотизм» [Там же, 81].
Как видно из этих примеров, слово совет приобрело новое, идеологизированное значение. От слова совет в этом значении образуется целый ряд производных, в которых в свою очередь также развивается многозначность, причем часть этих значений идеологизированна.
Интересно отметить, что в иностранные языки слово совет в идеологизированном значении переходит как заимствование, обозначая явление, присущее только нашей стране, ср., например, англ. Supreme Soviet of the USSR, нем. Oberste Sowjet der UdSSR ʽВерховный Совет СССРʼ но Council of Ministers, Ministerrat ʽСовет Министровʼ.
Обратимся теперь к слову la grève. Первоначально оно означало ʽгравийʼ, новое значение ʽзабастовкаʼ слово получает в XIX в. Связано это с тем, что французские рабочие часто выходили на площадь перед ратушей, где предъявляли предпринимателям свои требования. Площадь эта называлась La place de grève ʽГревская площадьʼ. Выход на площадь ассоциировался с прекращением работы. В этой связи возникло выражение faire la grève – букв, ʽделать гравийʼ, фигурально – ʽпрекращать работу, бастоватьʼ, а также выражение être en grève ʽбыть в состоянии забастовкиʼ. Несколько позднее на основе этих словосочетаний закрепилось новое значение и за словом la grève ʽзабастовкаʼ; возник также ряд производных слов и словосочетаний, например grèviste ʽзабастовщикʼ, se mettre en grève ʽобъявлять забастовкуʼ le briseur de grève ʽштрейкбрехерʼ и др.
Рассмотренные здесь связи между идеологически нейтральным словом гравий и идеологизированным забастовка очевидны в настоящее время только специалистам, основная масса носителей языка воспринимает их как слова, совершенно не связанные друг с другом. В современном французском языке их определяют в качестве омонимов.
Таким образом, под влиянием идеологии слова могут приобретать новые, идеологизированные значения, которые иногда сосуществуют вместе со старыми, как это произошло, например, со словом совет; в некоторых случаях идеологизированное значение слова выступает на первый план, существенно сужая сферу применения других значений, ср., например, слово революция[25], и, наконец, связь с первоначальным значением может быть вообще утрачена и слово в идеологизированном значении начинает рассматриваться в качестве омонима слова в исходном значении, ср. la grève.
В языке может происходить и обратный процесс – деидеологизация, нейтрализация идеологизированной лексики. Связан он так же, как и первый, с изменениями, происходящими в общественном сознании, которое, как известно, находится в постоянном развитии. Одни взгляды, представления и понятия возникают у носителей языка, другие исчезают. Но языку свойственна определенная консервативность, поэтому некоторые формы идеологии, исчезая, оставляют после себя в языке слова, которые постепенно теряют свою идеологизированность, носители языка перестают ощущать связь этих слов с данными формами идеологии, и таким образом происходит деидеологизация или идеологическая нейтрализация лексических единиц.
25
См. подробнее об изменении значения слова