— Немногие женщины смогли бы из всего этого создать полную и счастливую жизнь, — заметил Куинн.
— Вы так считаете? — возразила Марта. — Немного же вы в таком случае знаете о женщинах.
— Вполне допускаю.
— И о любви.
— Возможно и это. Хотя я пытаюсь учиться.
— Боюсь, для учебы вы уже староваты, — спокойно произнесла она. — Любовь приходит только тогда, когда человек еще достаточно молод, чтобы вынести ее испытания, когда он еще в состоянии держать удар и встать на ноги при счете «восемь». Мой сын Ричард помешан на боксе, — пояснила она с гордой мимолётной улыбкой, — вот и учит меня их жаргону.
— Ронда говорил, что он очень смышленый.
— Думаю, так и есть. Хотя мне трудно судить объективно.
— Может быть, вы мне расскажете, что же все-таки случилось с вашим мужем, миссис О'Горман?
Ее пристальный взгляд был твердым и прямым.
— Вряд ли я смогу рассказать вам что-нибудь такое, чего нет в той картотеке, которую вам дал вчера Ронда.
— Одной вещи я там не нашел. В машине вашего мужа был обогреватель?
— Нет. Мы никогда не тратили деньги на излишества.
— Как он был одет, когда покидал дом?
— Вы и так знаете, если читали мои свидетельские показания. Фланелевая рубашка из шотландки, желтая с черным.
— Но ведь в ту ночь шел дождь?
— Да. Он к тому времени лил уже несколько дней.
— И все же мистер О'Горман не надел плащ или хотя бы какой-нибудь пиджак?
— Я догадываюсь, к чему вы клоните, — кивнула она. — Не стоит труда. Патрику не нужен был плащ. Наш гараж пристроен к дому, а на нефтяных разработках гараж устроили в старом самолетном ангаре, вплотную примыкающем к зданию конторы. Ему не пришлось бы выходить под дождь.
— Но, если я правильно понимаю, было не только мокро, а еще и холодно?
— Патрик никогда не обращал внимания на холод. У него даже не было пальто.
— Я посмотрел в газете сводку погоды за тот день. Температура ночью была тридцать девять градусов[9]. Это, мягко говоря, не слишком жарко.
— Рубашка на нем была теплая, — возразила она, — из толстой шерстяной фланели. К тому же он жутко торопился. Был буквально в неистовстве — так ему не терпелось попасть в контору и исправить ошибку прежде, чем ее кто-нибудь обнаружит.
— В неистовстве, — задумчиво повторил Куинн. Слово показалось ему слишком сильным и никак не увязывалось с образом О'Гормана, сложившимся в его сознании, образом спокойного, лишенного честолюбия и пробивной силы человека. — Несчастный случай произошел, когда он ехал туда?
— Да.
— Если он так уж торопился и был, по вашим словам, в неистовстве — странно, что он остановился из-за какого-то хичхайкера. Нет?
— Не было там никакого хичхайкера, — резко сказала она. — Разве что в воспаленных мозгах Ронды и шерифа. А в дополнение к вашему же доводу могу сказать, что за неделю до того одна пара из Чикоты была ограблена именно хичхайкером. И Патрик дал мне слово, что никогда не будет останавливаться и подбирать на дороге незнакомых мужчин.
— А если бы он увидел женщину? Или знакомого мужчину?
— Какой мужчина? Какая женщина? На Патрика никто не держал зла. Да и все деньги, сколько бы их при нем ни оказалось, он тут же отдал бы вполне добровольно, стоило только попросить. Так что никакой необходимости в насилии попросту не было. — Она умоляюще протянула руку. — Теперь понимаете, почему я так уверена, что это был несчастный случай? Ни для какой другой версии нет ни малейших оснований. Просто Патрик торопился и ехал быстрее обычного, а видимость была плохая из-за дождя.
— Вы очень любили своего мужа, верно?
— Я бы все могла для него сделать. Все на свете. И еще… — она отвернулась, прикусив губу.
— Что еще, миссис О'Горман?
— Я имею в виду, если с Патриком в ту ночь случилось нечто страшное… ну, вдруг он сошел с ума?.. тогда, если он когда-нибудь вернется… или найдется где-нибудь… я буду с ним.
— Люди внезапно, ни с того ни с сего, с ума не сходят. Всегда какие-то признаки умственного расстройства проявляются заранее. У вашего мужа что-нибудь подобное наблюдалось?
— Нет.
— Никаких приступов уныния, вспышек гнева, длительных запоев? Никаких изменений в привычках — таких, как сон, еда, манера одеваться?
— Нет, — покачала она головой. — Возможно, он тогда был чуть спокойнее, чем обычно. Или внимательнее.
— Внимательнее к другим или «внимательнее» в смысле задумчивее, сосредоточеннее?
— Задумчивее. Однажды я в шутку бросила ему, что он, мол, витает в облаках. Он серьезно ответил, что витает не в облаках, а в иллюзиях. Я запомнила, потому что впервые услышала от него это слово — оно не входило в его лексикон. Вы понимаете?