– Ну что, эта белка всё ещё в шахте? – Голос Саймона казался металлическим и далёким.
– Не знаю, – тихо ответил Джаред, прислушиваясь к эху собственного голоса. – Я её не слышу…
Мэлори потянула за верёвку. Лифт дрогнул и, подёргиваясь, повёз Джареда вверх внутри стены.
– Ну что, видишь что-нибудь?
– Нет! – отозвался Джаред. В стенах скреблись, но где-то вдалеке. – Тут тьма кромешная!
Мэлори спустила лифт обратно.
– Ну тут же должно быть чем посветить…
Она принялась шарить по ящикам и наконец отыскала огарок парафиновой свечки и стеклянную банку. Она включила плиту, зажгла свечу от газовой горелки, накапала в банку горячего парафина и прилепила на него свечку, чтобы та стояла и не падала.
– На, Джаред, держи!
– Мэлори, я её теперь даже не слышу, белку эту, – сказал Саймон.
– Ну, спряталась, наверно, – сказала Мэлори и дёрнула верёвку.
Джаред пытался поплотнее вжаться в лифт, но плотнее было просто некуда. Ему хотелось сказать, что это ужасно глупо и вообще ему страшно, но он промолчал. И молча пополз куда-то во тьму, сжимая в руках самодельный фонарик.
Металлический ящик поднялся уже на несколько футов[3]. Свет от свечи распространял вокруг себя крошечный ореол, выхватывая из тьмы то одно, то другое. Эта белка, или кто она там, могла быть совсем рядом, рукой подать, – а он бы и не увидел.
– Тут ничего не видно! – крикнул он, но не понял, услышали его или нет.
Ящик полз медленно-медленно. Джареду казалось, что он не может дышать. Колени упирались в грудь, ступни сводило оттого, что он слишком долго просидел с согнутыми ногами. А что, если свеча сожжёт весь кислород в ящике?
И тут вдруг лифт дрогнул и остановился. За стенкой ящика что-то заскрежетало.
– Всё, дальше не идёт! – крикнула в шахту Мэлори. – Ты что-нибудь видишь?
– Нет! – отозвался Джаред. – Наверно, он застрял!
Снова послышался скрежет, как будто кто-то пытался процарапать крышу лифта и забраться внутрь. Джаред завопил и попытался постучать кулаком изнутри, надеясь спугнуть того, кто царапался снаружи.
И тут внезапно лифт поднялся ещё на несколько футов и остановился окончательно. На этот раз – в комнате, тускло освещённой луной, которая смотрела в единственное узкое оконце.
Джаред выбрался из ящика:
– Получилось! Я наверху!
Потолок у комнаты был низкий, а стены сплошь заставлены книжными полками и шкафами. Оглядевшись по сторонам, Джаред сообразил, что в комнате нет двери.
Это куда же он попал?
Глава третья,
в которой слишком много загадок
Джаред огляделся. Перед ним была крохотная библиотека, и в центре её – огромный стол. На столе лежала раскрытая книга, а рядом – старомодные круглые очки, в стёклах которых отражалось пламя свечи. Джаред подошёл поближе и принялся осматривать полки. Слабый свет импровизированного фонарика освещал один корешок за другим. И все они были странные: «Гиштория шотландских гномов», «Собрание явлений Домовых со Всего Света», «Анатомия насекомых и прочих крылатых созданий»…
На краю стола выстроилось несколько баночек с сушёными ягодами и растениями и ещё одна – с тусклой речной галькой. Рядом лежал акварельный набросок: девочка и мужчина, играющие на лужайке. Взгляд Джареда упал на записку, лежащую поверх раскрытой книги. И записка, и сама книга покрылись тонким слоем пыли. Бумага пожелтела от времени. На ней было написано непонятное стихотворение:
Джаред взял записку и внимательно прочитал стихотворение. Казалось, это послание оставлено тут специально для него! Но кто же его оставил? И что всё это означает?
И тут снизу послышался голос:
– Мэлори! Саймон! Что вы тут натворили?!
Джаред застонал. И надо же было маме вернуться из магазина именно сейчас!
– Там белка в стене… – начала было Мэлори.
– А где Джаред? – перебила мама.
Брат с сестрой ничего не ответили.
– Ну-ка немедленно спустите этот лифт! И если ваш брат там…
Джаред бросился к дверце – и увидел уползающий вниз ящик. От внезапного резкого движения пламя свечки заметалось и затрещало, однако не потухло.
– Вот, видишь? – слабым голосом сказал Саймон.
Должно быть, они увидели, что ящик пуст.
– Ну хорошо, а где же он тогда?
– Не знаю, – ответила Мэлори. – Может, спит в своей постели?
3