Выбрать главу
Сидела она у подножья скалы, Под брызгами водопада, Чаруя прелестью взгляда… . . . . . . . . . . . . . . . . . . «Ах, окажите мне высшую честь, Позволив рядом с вами присесть! — Воскликнул Гаван, пылая, Ей огненный взгляд посылая… — Прелестнее девы я не встречал! — Гаван восторженно воскричал, — И, видимо, лучшей не встречу!..» «Ну, что вам на это отвечу? — С насмешкой дева сказала ему. — Надеюсь, вы правы… Но вот почему, Коль вы воспылали любовью, Должна я внимать пустословью?! Дурак или умный, кривой и прямой, Кого ни спроси — восхищаются мной. Мне клятвам внимать надоело! Я — слышите? — требую дела!.. Но в сердце моем нет места для вас…» Он рек: «Заглянув в глубину ваших глаз, Я понял: я раб ваш — навечно! Послушайте: жизнь быстротечна…» «Ну, что ж. Коли вы полюбили меня, Тогда моего приведите коня, Он там, на вершине, в дворцовом саду… Я очень устала… Пешком не дойду… Пожалуйста, поторопитесь!..» И поторопился наш витязь: Он, птице подобный, взлетел на скалу И тем заслужил почет и хвалу, Столь быстро добравшись до цели… В саду танцевали и пели. Было великое множество там Отважных мужей и прекраснейших дам. Гавана внезапное появленье Всеобщее вызвало изумленье. Смолкло веселье в просторных шатрах. Многих объял безграничный страх. Многие побелели: «Еще одного?! Неужели?!» Что все это значит: «еще одного?!» Но понял Гаван: здесь жалеют его! И впрямь: все его обнимают. Беду его, что ль, понимают?.. Вот старый вояка вздохнул тяжело И молвил: «Что, рыцарь, вас к нам привело? Зачем вы явились к нам в крепость? Чтоб испытать ее крепость?! Не знаю: вы жизнью своей дорожите?..» «…Где конь… там, в саду… покажите… Я должен немедля его увести…» Тут рыцарь воскликнул: «О боже, прости! Вас хочет сгубить Оргелуза!..[250] Вы ищете с нею союза, Иль красотой ее ослеплены, Иль бесконечно в нее влюблены? И разум ваш страстью сжигаем?.. Поверьте: мы все это знаем… Но знайте и вы, господин дорогой, — Ей кто-нибудь нужен: не вы, так другой, Чье юное сердце не черство, Чтоб с помощью злого притворства Свести вас с ума, в свой силок залучить… Из этого следует заключить: Бегите отсюда! Спасайтесь! И только ее не касайтесь!.. Я говорю вам без тени лжи: Нет в мире ужасней моей госпожи! Пусть хороша она ликом — Порок в ее сердце диком!.. Как солнце сияют ее глаза, Но вся она — молния, гром, гроза. И насмерть она поражает Того, кто ей возражает…» И молвил паладин седой: «Все это кончится бедой, Коли вы, рыцарь, не уйметесь, Коли за ум вы не возьметесь!..» …Гаван, однако, хохочет: «Все будет, как бог захочет!.. Но где же сей конь ретивый?» «В саду стоит, под оливой!..» …Гаван под уздцы коня берет… Тепло провожает его народ: Успеха желает и счастья, Исполнен к Гавану участья… …Итак, под уздцы он ведет коня, Ничего не страшась, никого не виня, К счастью или к несчастью, Только горя своей страстью, Ведет он коня посерединке Бегущей над пропастью узкой тропинки. Достаточно чуть оступиться, Чтоб в самом низу очутиться… Но вот он дошел, он исполнил приказ И слышит: «Эй, дурень! Приходится вас Ждать чуть ли не час!.. Даже боле!.. Скажите, вы спятили, что ли?! Я вас от себя прогоню, дурака!..» …Гаван оробел: «Нет! Я ваш на века! Прощения вашего заслужу. Но дайте сперва вас в седло подсажу!..» Она, преисполнена яда, Сказала: «Спасибо. Не надо… В сем деле пустяшном я справлюсь без вас…» И прямо в седло вспорхнула тотчас. Вот именно, что не села: Вспорхнула или взлетела!.. И говорит ему в свой черед: «Слышите, дурень! Скачите вперед! А я поскачу вслед за вами!..» (Влюбилась, иными словами…) Не знаю, что там в душе у нее, Зато язык говорит свое: «Недурно бы, в самом деле, Чтоб вы с коня слетели!..» …Однако пора снисходительней нам Взирать на причуды и прихоти дам. И хоть их причуды большая обуза — Пусть будет оправдана мной Оргелуза!.. …Меж тем с неприветливой миною Спешит она светлою долиною… И тут заметил наш друг Гаван: Трава, полезная для ран, Растет вблизи обочины… Немного озабоченно Гаван остановил коня, Траву целебную ценя, Чтоб травки нащипать пользительной Тому, кто раною мучительной Такую жалость вызвал в нем, Герой Гаван смекнул притом, Какою трава обладает силой!.. Вдруг слышит: «Господи помилуй!
вернуться

250

Оргелуза. — Имя этой героини романа восходит к прозванию аналогичного персонажа у Кретьена. В переводе оно значит «Гордая» (Orgueilleuse).