Выбрать главу
Вот-вот, пожалуй, околеет. Ивэйн сподвижника жалеет, Льву помощь хочет оказать Он, прежде чем перевязать Свои бессчетные раненья. Теперь отпали обвиненья, Девица освобождена, Прощеньем вознаграждена. Ее враги в огне сгорают, Позорной смертью умирают, Самих себя приговорив. Закон старинный справедлив.[45] Девицу дама ублажает, К себе, как прежде, приближает. Вслух сенешаля все клянут, К сеньору доблестному льнут, От раболепства изнывая, Сеньора в нем не узнавая. Ивэйна не узнала та, Чья царственная красота Душою рыцаря владела. Напрасно на него глядела Пленительная госпожа. Себя с достоинством держа, Ивэйна в замок приглашает. Прислуга льву не помешает. Удобней в замке ночевать, Раненья нужно врачевать. Мессир Ивэйн тоской терзался, Однако твердо отказался: «Нет, госпожа! Далек мой путь, И я не смею отдохнуть, Виною собственной смущенный, Моею дамой не прощенный». «Такого рыцаря прогнать! Насколько я могу понять, Должно быть, сударь, ваша дама Непозволительно упряма». «Я все готов преодолеть. Угодно госпоже велеть, И рыцарь должен подчиниться. Могу, однако, повиниться Я в прегрешениях своих Лишь тем, кто, кроме нас двоих, Мои грехи сегодня знает И в них скитальца обвиняет». «Такие люди есть?» — «Увы!» «Скажите, как зоветесь вы, И вам я все долги прощаю, Свободу вам я возвращаю!» «О нет! Навеки я в долгу. Поверьте, вам я не солгу, Не хватит жизни для расплаты. Мои пороки виноваты В моем проступке роковом. Зовусь я «Рыцарем со львом». В моем земном существованье Такое принял я прозванье». «О вас, однако же, сеньор, Я не слыхала до сих пор». «Сударыня, скажу вам честно: Мое прозвание безвестно». «И вас мне, сударь, отпустить? Нет, я прошу вас погостить». «Сударыня, мой долг — скитаться, Я с вами вынужден расстаться». «Дай бог вам, сударь, обрести Такое счастие в пути, Чтоб ваше сердце встрепенулось, Печаль блаженством обернулась!» «Сударыня, услышь вас бог!» — Он подавил глубокий вздох И про себя добавил: «Мнится, В заветном ларчике хранится Мое блаженство про запас И ключ, сударыня, при вас». Ивэйн печальный уезжает. Люнетта друга провожает. И впредь Ивэйн просил скрывать, Кто вздумал жизнью рисковать, Спасая узницу от смерти. «Свои сомнения умерьте, — Люнетта молвила ему, — Я все, что можно, предприму, И перед госпожой не струшу, И вашей тайны не нарушу». Поддержку рыцарю сулит, Отчаиваться не велит, И не советует казниться, И обещает не лениться, Миг подходящий улучить И сердце госпожи смягчить. Ивэйн благодарит Люнетту, Однако скверную примету Он видит в том, что верный лев, От ран глубоких ослабев, Передвигаться не способен И мертвецу почти подобен. Израненный, совсем он плох. Вполне годятся мягкий мох И папоротник для подстилки. Щит превращается в носилки. Сам двигаясь едва-едва, Усталый рыцарь тащит льва. Весьма тяжелая работа! Вдруг перед рыцарем ворота. Стучится в них Ивэйн с трудом. В лесу глухом отличный дом. Вмиг появляется привратник, По всем приметам бывший ратник. Ворота настежь распахнул, Чтобы скиталец отдохнул. Мессир Ивэйн радушно встречен: «Ночлег вам, сударь, обеспечен, Сеньор такому гостю рад, Отпустит завтра вас навряд». Ивэйн сказал: «Я в затрудненье, Усталость хуже, чем раненье. Вы видите, я нездоров, И мне, конечно, нужен кров». Ивэйна слуги окружают, Коня в конюшню провожают, Овса ему не пожалев. На мягком ложе верный лев Покоится в тепле и холе, Устав от нестерпимой боли. Ивэйну помогли совлечь С натруженных, усталых плеч Его доспехи боевые. Наш рыцарь славный здесь впервые, Но принят он, как близкий друг, И, поторапливая слуг, Сеньор Ивэйна привечает, Как будто в нем души не чает, Обоих раненых целит, Двум дочерям своим велит Он безо всякого коварства Готовить разные лекарства. Как самым лучшим лекарям, Ивэйна вверил дочерям, Которые не оплошали: Бальзамы редкие смешали. От этих редкостных даров Ивэйн здоров, и лев здоров. Сил набирались понемногу И вновь отправились в дорогу, Враждебных не страшась угроз. Тут господин де Шипороз[46] Сам оказался жертвой хвори. Он заболел и умер вскоре. Покойника не исцелить. Наследство надобно делить.
вернуться

45

Закон старинный справедлив. — В эпоху средних веков за целый ряд преступлений и проступков, в том числе за предательство, полагалась смертная казнь (в частности, сожжение на костре). Но если бывало доказано, что виновный оговорен ложно, та же казнь полагалась наветчику.

вернуться

46

… господин де Шипороз. — В оригинале он назван сеньором замка Черного Шипа.