Выбрать главу

GLOSSARY.

A', all.

Abbey, the sanctuary for debtors at Holyrood Abbey.

Ae, one.

Aff, off.

Ail, to prevent.

Ainsell, oneself.

An, if.

Ance, once.

Ane, one.

Asper, a Turkish coin of small value.

“Athole brose,” honey mixed with whisky, used in the Highlands sometimes as a luxury, sometimes as a specific for a cold.

Aught, eight.

Awa, away.

Bairn, a child.

Baith, both.

Barmy-brained, giddy, feather-brained.

Baron-bailie, a kind of magistrate, the baron's deputy in a burgh of barony.

Basket-beagles, beagles that chased a hare slipped from a basket.

Bauld, bold.

Bawbee, a halfpenny.

Bedral, a sexton.

Begum, an Indian princess, or lady of high rank.

Bidden, remained.

Blawort, a bluebottle.

Blunt, money.

Bodle, a small copper coin.

“Bow Street runners,” London detectives.

Braid, broad.

Brank, span.

Briquet, a steel with which to strike a light.

Brose, oatmeal over which boiling water has been poured.

Browst, a brewing, as much as is brewed at one time.

Bruick, a kind of boil.

“By ordinar,” out of the common run.

Cadi, a judge.

Callant, a lad.

Cantrip, a piece of mischief.

Capernoity, crabbed, irritable.

Carline, a witch.

Cheeny, china.

Clachan, a hamlet.

Claise, clothes.

Cleugh, a rugged ascent.

Corbie, a raven. “Corbie messenger,” a messenger who either returns not at all, or too late.

Cull, a fool.

Daffing, frolicking.

Deil, the devil.

Diddled, beaten, got the better of.

Dinna, don't.

Div, do.

Dorts, in a sullen humour.

Douce, quiet, sensible.

Dub-skelper—used contemptuously for a rambling fellow, an idle vagabond.

Dwam, a stupor.

Encognure, a corner table.

Eneugh, enough.

Fand, found.

Faughta, a sort of pigeon sacred amongst the Hindoos.

Feir, with good countenance.

Fend, defence.

Feuar, one who holds lands in feu—i.e., on lease.

Fit, foot.

Flisk-ma-hoy, new-fangled.

Forby, besides.

Frae, from.

Fule, a fool.

“Fusionless skink,” tasteless stuff.

Gae, go; gaen, gone.

Gait, gate, way, direction.

Galopin, a scullion or errand-boy.

Ganging, going.

Gar, to force, to make. “Gars me grue,” gives me the creeps.

Gard, made.

Gay, very.

Geeing, giving.

“Gentlemen of the fancy,” prize-fighters.

Gin, if.

Girn, to grin.

Girning, whining.

Glenlivat, a celebrated whisky distillery.

Gowk, a fool.

Grue, to shiver. The flesh is said to grue when a chilly sensation passes over the surface of the body.

Gude, good. Gudewife, a landlady.

Gusing-iron, a smoothing iron.

Hae, have.

Hail, haill, whole.

“Hale and feir,” right and proper.

Hap, hop.

Heritors, the landowners and proprietors of the parish.

Hinny, a term of endearment = honey.

Hirple, hobble.

Hollah. See Faughta.

Hoose, a house.

Hough, the thigh.

Imaum, a Mohammedan ecclesiastic of high rank.

I'se, I shall.

Jaud, a jade.

Joseph, a riding-coat with buttons down the skirts.

Ken, to know.

“Lang syne,” long ago.

Limmer, a worthless creature.

Maravedi, an old Spanish coin of small value.

Maundered, mumble.

Mickle, muckle, much.

Mundungus, vile, ill-smelling tobacco.

Nae, no, not

Neevie-neevie-nick-nack, a game with marbles, similar to “odd or even.”

“On the pad,” on the tramp.

Ony, any.

Or, before.

Ower, over.

Pabouches, slippers.

Pickle, a little, a small quantity.

Pliskie, a trick.

Plottie, mulled wine.

Pococurante, one who affects indifference.

Pomander-boxes, perfume-boxes.

Poortith, poverty.

Pownie, a pony.

Puir, poor.

Raff, a worthless fellow, a nobody.

Remora, an obstacle, hindrance.

Rin, run.

Roof-tree, the beam that supports the roof.

Sae, so.

Sall, shall.

Scaurs, jibs.

Scrog, a stunted bush or scrub.

“Sgherro insigne,” notorious cut-throat.

Shieling, a hut.

Shouther, the shoulder.

Shroff, a Parsee or Indian merchant.

Sic, such.

Skeely, skilful.

Slaister, a mess.

Snooded, bound up with a snood or fillet for the hair.

Soop, to sweep.

Sorting, a correction with the hand or the tongue.

“Sossings and soopings,” made-up soups and messes.

Souvenir, a lady's reticule or hand-bag.

Speer, to inquire.

Sponsible, respectable.

Swarf, to swoon.

Syllabub, a curd made of wine or cider with milk or cream.

Taupie, tawpie, an awkward girl, a tomboy.

Tinkler, a tinker.

Titupping, lively, full of spirit.

Tozie, a shawl of goat's wool.

Troke, to traffic, do business with in a small way.

Turbinacious, peaty, turfy.

“Ullah kerim!” God is merciful.

Ultroneous, uncalled for, unusual.

Umquhile, the late.

Unco, very, particular, uncommon.

Usquebaugh, whisky.

Wad, would.

Wae, woful, sad.

Waur, worse.

Wee, small, little.

Weel, well.

Wheen, a few.

Wi', with.

Windlestrae, a small bundle of straw.

Wizzened, withered.

Wunna, will not.

Yestreen, last night.

Yince, once.

THE END.

FOOTNOTES I:

[1]

See Editor's Notes at the end of the Volume. Wherever a similar reference occurs, the reader will understand that the same direction applies.

[2]

See the old Ballad of King Estmere, in Percy's Reliques.

[3]

In a colloquy of Erasmus, called Diversaria, there is a very unsavoury description of a German inn of the period, where an objection of the guest is answered in the manner expressed in the text—a great sign of want of competition on the road.

[4]

This circumstance shows of itself, that the Meg Dods of the tale cannot be identified with her namesake Jenny Dods, who kept the inn at Howgate,[B] on the Peebles road; for Jenny, far different from our heroine, was unmatched as a slattern.

[5]

This was universally the case in Scotland forty or fifty years ago; and so little was charged for a domestic's living when the author became first acquainted with the road, that a shilling or eighteenpence was sufficient board wages for a man-servant, when a crown would not now answer the purpose. It is true the cause of these reasonable charges rested upon a principle equally unjust to the landlord, and inconvenient to the guest. The landlord did not expect to make any thing upon the charge for eating which his bill contained; in consideration of which, the guest was expected to drink more wine than might be convenient or agreeable to him, “for the good,” as it was called, “of the house.” The landlord indeed was willing and ready to assist, in this duty, every stranger who came within his gates. Other things were in proportion. A charge for lodging, fire, and candle, was long a thing unheard of in Scotland. A shilling to the housemaid settled all such considerations. I see, from memorandums of 1790, that a young man, with two ponies and a serving-lad, might travel from the house of one Meg Dods to another, through most parts of Scotland, for about five or six shillings a-day.