Выбрать главу
те — без рук иль без ног, иные — в мучительных ранах. Так возврати же отцов, сыновей и братьев несчастным, 280 пашням мужей и домам возврати! — Где Гипсей велемощный, где сопредельный Дриант, где отряды звенящей Фокиды или с Эвбеи вожди? — Но этих к манам отправил случай безликий войны, — а ты, о позор! — словно жертва, жертва престолу лежишь, словно отпрыск черни безгласной[43], (горе мне!) первым алтарь обагрив, закланный бесчинно и получивший приказ умереть! — И всё еще медлит этот вот и, наконец, супротивным вызванный Марсом, всё еще ждет: не прикажет ли в бой Тиресий-обманщик выйти другому и вновь не сплетет ли пророчества к нашей 290 скорби? Пусть ныне один у несчастного Гемон остался, — ты прикажи, — он пойдет! А сам посиди, наблюдая с башни высокой. — Почто ты лютуешь, косясь на покорных воинов? — Ждут и они, чтобы шел ты и выплатил долг свой. Даже родительница, даже сестры тебя проклинают, а ненавидящий брат — грозит и железом, и смертью, крепкие створы ворот потрясает, — а ты и не слышишь?" Так отец скрежетал и гневом вскипал злополучным. Тот же: "Лжешь, — говорит, — не славная сына погибель движет тобой: ты бы должен ее прославлять и гордиться. 300 Прячется в этих слезах надежда — надежда и жажда тайная: буйству речей смерть сына — только прикрытье, — ты обвиняешь меня как ближайший к чужому престолу. Но не допустит судьба того, чтоб сидонского града скипетр достался тебе, недостойнейший славного сына! Мог бы тебя без труда и теперь покарать я, но битва, битва превыше всего, о народ! Пусть братья сразятся! Хочет Креонт печаль облегчить, — неистовствуй вволю:[44] после победы за всё ты заплатишь мне". — Так он на время спор отодвинул и меч, протянутый яростью, стиснул. 310 Коль потревожит змею пастух[45], задев ненароком, та распрямится, виясь, и из тела всего изобильный яд собирает в уста; но если немного отходит сбившийся враг, — стихают тотчас угрозы и никнет вздутая шея: змея пьет гнев своей же отравы. Но долетевшей молвы о погибельной доле безумно мать[46] устрашилась: речам поверив тотчас, побежала, лик и власы истерзав, обнажив обагренные груди, пол и приличье забыв: пенфеева матерь[47] когда-то так к вершинам неслась обезумевшего Киферона, 320 лютому да принесет Лиэю главу по обету. Спутницы следом за ней и благочестивые дщери не поспевают[48], — такой наделило несчастную горе силой, и столь от скорбей угасшие ожили годы. Вот и шелома красу, и острые дроты приладил вождь[49] и взирал на коня, любившего рога призывы и не дрожавшего труб, — как вдруг исступленная входит мать, — и в ужасе сам побледнел, и слуг окруженье, и отшатнулся с копьем протянутым оруженосец. "Что за безумье? Отколь[50] Эвменида престола — всё та же! - 330 вновь поднялась? И после всего вы друг против друга встанете сами? Уже столкновения ратей и гнусных мало приказов для вас? А куда победитель вернется? Уж не в объятья ль мои? О ужасного мужа когда-то мрак благодатный! А вы, нечестивые взоры, — платитесь! Этот ли день увидать? Куда ж ты отводишь, свирепый, грозные взгляды? Почто заливает то бледность, то алость щеки, а зубы, скрыпя, крошат бормотание злое? Горе мне, ты победишь! Только ранее необходимо дома сей меч испытать! В воротах на самом пороге 340 встану предвестием бед и злодейства прообразом грозным! Эти седины тебе, нечестивый, придется и эту грудь растоптать и коня провести по чреву родимой. Сжалься: мечом и щитом не отталкивай противоставшей! Не обрекала тебя я стигийским богам, не давала страшных обетов[51], слепой не взывала к Эриниям речью. Выслушай жалкую: мать умоляет тебя, беспощадный, а не отец; не спеши к преступленью и вымери дерзость. Брат угрожает стенам и тебя в нечестивом сраженье биться зовет? — Но ни мать, ни сестры пред ним не вставали, 350 путь преграждая, — тебя всё молит, здесь все мы рыдаем. Там разве только Адраст отговаривает, а, быть может, биться велит, как и все… — Родимых богов и пороги бросив, ты ли уйдешь из наших объятий на брата?" В города части иной Антигона, справляясь с тревогой, шаг потаенный стремит (причем целомудрие деву не замедляет ничуть)[52], крутизну стены огигийской преодолеть торопясь. Вдогон за идущею старец Актор спешит, чей шаг нетверд в восхожденье на крепость.
вернуться

43

Стих 283-284 …а ты, о позор!.. — Поглощенный горем, обращается к Менекею; …словно отпрыск черни безгласной… — См. примеч. к X, 794.

вернуться

44

Стих 306 Хочет Креонт печаль облегчить, — неистовствуй вволю… — анаколуф, придающий выразительность прямой речи.

вернуться

45

Стих 310-312 Коль потревожит змею пастух… — Ср. II, 411 слл.; Вергилий. "Энеида", II, 379 слл.; V, 273 слл.; Гомер. "Илиада", XXII, 93 слл.

вернуться

46

Стих 316 …мать… — Иокаста.

вернуться

47

Стих 318 …пенфеева матерь… — Агава.

вернуться

48

Стих 321-322 Спутницыне поспевают… — Ср. VII, 479 слл.; Еврипид. "Финикиянки", 1280; Сенека. "Финикиянки", 403, 420 слл., 427 слл.; поспешность, не соответствующая силам, — общее место (ср. об Адрасте — XI, 426; об Антигоне — XI, 356 слл.).

вернуться

49

Стих 324-325 … шелома красу… — шелом. Ср. VI, 193; VII, 277; …вождь… — Этеокл.

вернуться

50

Стих 329-352 "Что за безумье? Отколь… — Ср. монолог Иокасты в VII, 497 слл.; ср. Еврипид. "Финикиянки", 301 слл.; 528 слл.; однако эмоционально Стаций ближе Сенеке ("Финикиянки", 443 слл.); …не давала страшных обетов… — подобно Эдипу. Ср. I, 56 слл.

вернуться

51

Стих 354-356 …Антигона… — Образ Антигоны, стремящейся примирить братьев, восходит к Еврипиду ("Финикиянки", 1264 слл., 1322) и Софоклу ("Эдип в Колонне", 1414). Ср. Сенека. "Финикиянки", 403 слл.; …целомудрие деву не замедляет… — приличествующие юной царевне скромность и достоинство. Ср. примеч. к XI, 321-323.

вернуться

52

Стих 357-358 Вдогон за идущей старец Актор спешит… — Ср. XII, 237 (Менет спешит за Аргией).