Выбрать главу
Вот увидала она доспех вдалеке, — усумнилась, 360 но опознала, увы, кто дротами и горделивым гласом град поражал, и тут — огласила округу воплем и — словно со стен собираясь сойти — прокричала: "Копья помедли бросать, обернись на мгновение к башне, брат, и ужасный шелом пусть ко взорам моим обратится! Что же, признал ты врагов? Мы так исполненья условий требуем, и такова изгнанника кроткого тяжба правая? Ради, о брат, арголидских пенатов — поскольку тирские ты уж не чтишь — и если тебе в этом доме мило хоть что-нибудь, — пыл остуди: так оба народа 370 просят, и воины их, так просит тебя Антигона, — бедам родных предана, вызывая в царе подозренья, только твоя, жестокий, сестра. Яви же суровый лик и глаза; дорогие черты (в последний, быть может!) дай опознать — и узреть: в ответ на сестрины слезы плачешь ли ты? А того — умоляющим воплем сломила мать, и уже, говорят, он меч опустил занесенный. Ты же всё храбр у меня? У меня, кто денно и нощно и об изгнанье твоем, и о странствиях плачет, кто часто злобу отца с тобой примирял? Зачем ты снимаешь 380 с брата вину? Это он разорвал договора условья, он — злодей, он к своим беспощаден. Но, вызван на битву, он — не идет". — От таких речей слабеет у брата ярость, хотя на пути помехой Эриния[53] встала; уж опустилась рука, уж медленно взор он подъемлет, он уж молчит, прервались рыданья, видны из-под шлема слезы; смиряется гнев, и уйти преступному стыдно, стыдно ему, что пришел… — Но вдруг Эвменида[54], отбросив матерь с пути, из разбитых ворот погнала Этеокла. Он же кричит: "Выхожу и о том лишь, что ты меня первым 390 вызвал, жалею. Прости промедление: мать задержала меч. О родимый предел, о царях пребывавший в сомненье, — днесь несомненно тебя победитель получит". — Тот столь же круто: "Злодей, наконец, ты вспомнил про честь и на равных выступил! Ставший мне вновь после долгого времени братом, бейся: лишь этот закон, лишь этот союз нам остался!" — Рек и глянул врагом на брата, а сердце сжигала зависть, что спутников с тем — без числа, что шлем его — царский, в пурпур одет звонкоступ, и желтый сверкает металлом щит, — хотя он и сам был в оружье достойном, блистая 400 паллою нерядовой: исполнила эту работу Аргия по образцу мэонийскому[55], с вящим искусством переплетя пурпурный уток со златою основой. Вот уже в пыльный простор они по внушению Фурий рвутся, и каждого в бой своя побуждает и гонит: сами ведут коней в поводу, доспех и оружье ясное ладят и змей в оперенье шеломов вплетают. Единокровников бой[56] преступный воздвигся, единым чревом рожденных, сошлись под шеломами схожие лица. Стяги трепещут, замолк зов труб, и рога онемели 410 марсовы; трижды взгремел ненасытный правитель[57] из черных уст и трижды сотряс земные глубины, и сами скрылись боев божества: достославная Доблесть пропала, светоч Беллоны загас, и подальше коней задрожавших Марс отогнал, и ушла Горгоной страшащая Дева[58] прочь, — но одна за одной распалялись стигийские сестры. Нагромождается люд злополучный на кровлях высоких,[59] всё увлажнилось от слез, и вопли — из крепости жаждой. Здесь, скорбя, что живут, — старики, там — матери встали, грудь растерзав, и взирать запрещают отпрыскам малым. 420 Манам — врата отворив — огигийским подземный правитель сам выходить повелел и на чудищ глядеть соплеменных. Те же сидят на отчих горах и, сонмищем мрачным солнце затмив, веселятся, что их преступления — меньше. Лишь услыхав, что идут, подстрекая открыто друг друга, братья на битву, и стыд преступленью уже не помеха, подоспевает Адраст, устремляя меж них колесницу, — он, кто почтенье внушал и царственностью, и годами. Что он для них, кому не указ и родные, и даже честь безразлична! Но все ж он просил: "Инахиды, тирийцы! 430 Что же, мы будем смотреть на злодейство? Где ж право и боги, где же война? Уймите свой пыл. — Врага — умоляю (гнев пусть дозволит молить, хоть и ты не чужой мне по крови[60]), зять, а тебе — и велю: коли столь тебе скипетр желанен, царские ризы сниму, — отправься в Лерну и Аргос, властвуй один…" — Но уже увещанья не более могут воспламененных смирить и остановить начинанье, нежели вздыбившийся кручеными волнами Скифский Понт способен не дать сойтись Кианейским утёсам[61]
вернуться

53

Стих 383 …Эриния… — Мегера.

вернуться

54

Стих 387 …Эвменида… — Тисифона.

вернуться

55

Стих 401 …по образцу мэонийскому… — Лидия была знаменита ткачеством. Ср. миф об Арахне, чьей работой восхищались даже лидийские нимфы (Овидий. "Метаморфозы", VI, 5 слл.).

вернуться

56

Стих 407 Единокровников бой… — Ср. IV, 397 слл.

вернуться

57

Стих 410 …ненасытный правитель… — традиционный эпитет Плутона (Ахеронта, Аверна).

вернуться

58

Стих 414 …Горгоной страшащая Дева… — Минерва.

вернуться

59

Стих 416-419 Нагромождается люд злополучный на кровлях… — Ср. описание собравшихся смотреть поединок Энея и Турна у Вергилия ("Энеида", XII, 131 слл.).

вернуться

60

Стих 432 …хоть и ты не чужой мне по крови… — как брат зятя Полиника.

вернуться

61

Стих 438 …Кианейским утесам. — Симплегадам. См. Кианеи.