Выбрать главу
В медном шеломе смешав, Протой уж вытащил жребьи[56], — 390 каждому место его и бега начало известно. Гордость народов — мужи, и кони — не меньшая гордость (боги и в тех, и в других) — у черты единой застыли: тут и надежда, и страх дерзновенный, и бледность отваги. В сердце — твердости нет: и рвутся скакать, и страшатся, — и напряжения дрожь пробегает по трепетной коже. Тот же огонь и в конях: их взоры пламенем пышут, звонко кусают уста, железо и пеной, и кровью обожжено, ударов сдержать ни замки, ни преграды дольше не могут, и храп выдает стесненную ярость.[57] 400 Им нестерпимо стоять, и шагов пропадают до бега тысячи, тяжкое бьет по далекому полю копыто. Верные — рядом стоят, разбирая узлы и сплетенья[58] грив, и души бодря, И щедрые множа советы. Насупротив возгремел тирренский грохот[59], — и с места все сорвались. — Какие в морях — паруса, иль какие стрелы в сражениях так пролетают, иль в воздухе — тучи? И ни поток непогоды, ни огнь не столько напорист, медленней звезды с небес упадают[60], и сходятся тучи медленней, и с крутизны свергаются медленней реки. 410 Видели ринувшихся и опознавали пеласги. Вдруг те — скрылись из глаз[61], в пыли слепящей смешались, в облаке общем слились; и в сумятице, лица сокрывшей, каждый других едва узнает по крикам и кличкам. Но размотали клубок, расстоянье меж ними — по силе каждого, первых следы колея набежавшая рушит; то, наклоняясь вперед, в нетерпении ваги коснутся[62], то, колено вперив, изогнутся и вожжи натянут: мышцы на выях коней вздуваются, вставшие гривы ветер гребет и сухая земля пьет пенные ливни. 420 Звон копыт нестерпим, колес — пронзительно тонок. Отдых неведом руке, и воздух от частых ударов свищет, — град ледяной от Медведицы сыплет не гуще[63], и от Оленских рогов дожди не обильнее льются. Вещий узрел Арион, что поводья его напрягает вождь непривычный: его испугал, неповинного, мощный Эдиподионид; и, встревожен еще от порога, конь осердился на груз и свирепей пылал, чем обычно. Инаха дети сочли, что он разгорелся от криков, он же бежит от возницы, грозит вознице, неистов, 430 гибелью и, на бегу озираясь, хозяина ищет. Все же он всех впереди несется, вторым в отдаленье гонит Амфиарай, с которым Адмет Фессалиец вровень идет; затем — близнецы: то Эвней пред Фоантом, то пред Эвнеем Фоант, — победят и отступят, но слава — как ни влечет — ни на миг не ссорит любящих братьев. Вот и последний раздор: Гипподам — неистов, неистов — Хромий, — искусны они, но тяжесть четверокопытных бегу во вред. Гипподам обошел отстающих оскалы, ржание их обошел и плечи обжег их дыханьем. 440 Фебов пророк[64] воспылал — вблизи огибаемой меты вожжи к средине ведя и этим пробег сокращая — выйти вперед; но не меньше его герой фессалийский[65] близкой надеждой горит, поскольку — не сдержан возницей — вправо помчал Арион, забирая по дальнему кругу. Первым теперь — Эклид, и Адмет не третьим несется. Но — возвращен, наконец, с колеи, удаленной чрезмерно, — их настигает морской звонкоступ[66] и обходит недолгой радостью полных, — до звезд взмыл треск, и дрогнуло небо. Все опустели места: народ подскочил, ужаснувшись. 450 Но Лабдакид, побледнев, поводьев не выправил, плетью не подхлестнул. Таков безрассудству поддавшийся кормчий: мчит он в буруны, к камням и более не наблюдает звезды, искусство презрев и во всем положившись на случай. Поля простор и пути поворот стремглав огибают снова и рвутся вперед, и снова оси об оси бьются, и в спицы колес — колеса, — ни лада, ни чина. Мнится, легче бои на мечах, — так бой ужасающ, так их слава ярит: дрожат и смертью грозятся, и поперечным рывком через поле — тупится копыто. 460 Мало уже и стрекал, и бичей: по имени кличет[67] и побуждает Адмет Фолою, Ириду, а также Фое кричит пристяжной; ободряем данайским авгуром[68] быстрый Асхет и другой, заслуживший прозвания Кикна; Хромию внемлет Стримон геркулесов, и внемлет Эвнею сходный с огнем Эфион; Гипподам укоряет Кидона медленного, и Фоант бежать умоляет Подарка. Мрачный Эхионид один в блуждающем беге слова не молвит, боясь, что в голосе дрожь отзовется. Только что спор коней начался, а они уж четвертой 470 по полю пылью летят, и сякнет в их теле горячий
вернуться

56

Стих 389 В медном шеломе смешав, Протон, уж вытащил жребьи… — Древние широко пользовались жребием в разных сферах жизни: например, по жребию выбирались судьи (Светоний. "Юлий", XII), распределялись обязанности магистратов (Светоний, "Октавиан", XXX), провинции отписывались проконсулам (там же, XLXII: постоянно пользовались жребием при распределении мест в состязаниях, часто используя в качестве урны шлем. Ср. Вергилий. "Энеида", V, 490; Светоний. "Нерон", XXI.

вернуться

57

Стих 396-401 Тот же огонь и в конях… — В описании трепещущих коней перед состязанием Стаций следует за Вергилием ("Георгики", III, 83 слл.).

вернуться

58

Стих 402 Верные — рядом стоят, разбирая узлы и, сплетенья… — Ср. Вергилий. "Энеида", XII, 85 сл.

вернуться

59

Стих 404 …тирренский грохот… — звук сигнальной трубы, которая считалась изобретением тирренцев (этрусков). Ср. Вергилий. "Энеида", VIII, 526: "Ревом тирренской трубы огласились неба просторы…".

вернуться

60

Стих 408 …звезды с небес упадают… — Ср. Вергилий. "Георгики", I, 365.

вернуться

61

Стих 411-413 Вдруг те — скрылись из глаз… — сходное описание бега у Силия Италика ("Пунические войны", XVI, 325 слл.).

вернуться

62

Стих 416-419 …то, наклоняясь вперед, в нетерпении ваги коснутся… — близкое описание у Манилия ("Астрономикон", V, 74 слл.); …вставшие гривы ветер гребет… — Ср. Гомер. "Илиада", XXIII, 367.

вернуться

63

Стих 422-423 …град ледяной… сыплет не гуще… — Сравнения с градом встречаются у Вергилия ("Георгики", I, 449; "Энеида", V, 459); …от Оленских рогов дожди не обильнее льются. — Созвездие "Козлята" приносило сильные дожди, о чем, в частности, сообщает Вергилий ("Энеида", IX, 668).

вернуться

64

Стих 440 Фебов пророк… — Амфиарай.

вернуться

65

Стих 442 …герой фессалийский… — Адмет.

вернуться

66

Стих 447 …морской звонкоступ… — Арион; эпитет "морской" получил как сын Нептуна.

вернуться

67

Стих 460… по имени кличет… — Ср. Овидий. "Метаморфозы", II, 192: "…не в силах коней удержать и имен их не знает".

вернуться

68

Стих 462 …данайским авгуром… — Амфиараем.