Выбрать главу

Вопросы эти мучили всех, но ответа никто не находил, хотя многие продолжали ломать себе голову даже в ночь с воскресенья на понедельник, не зная, что адвокат реатинских шахтеров приехал в Идальго, чтобы организовать здесь помощь своим подзащитным, которые томились в тюрьме штата всего в трех милях от города. Теперь уж им было никуда не уйти от ненавистного индустриального мира.

Глава 2

Доктор Пармали

— Ал-ло-о! — Фрэнку Хогарту показалось, что женщина говорит раздраженно. Ну конечно, он звонит слишком поздно, наверное, разбудил ее. Он сокрушенно посмотрел на жену, а в трубку сказал: — Можно попросить доктора Панси Пармали?

— Ну наконец-то! Где вы пропадали? Джойя ждет не дождется.

— Простите, не понял?

— Боже мой, вечно я всех путаю по телефону. Это кто говорит? Брандт?

— Нет, это Фрэнк Хогарт. Адвокат из Лос-Анджелеса. Мне посоветовал связаться с вами наш общий друг Хэмилтон Тэрнер, руководитель шахтеров. Я только что приехал из Реаты. — Фрэнк умолк, дожидаясь, чтобы имена и факты проникли в ее сознание.

— Ах да! Ну конечно. — Голос в трубке сразу потеплел. — У вас еще жена русская, верно?

Фрэнк усмехнулся:

— Газетная утка! Моя жена француженка. Но мы…

— Значит, опять наврали. Как это я не догадалась. Отлично, приезжайте ко мне прямо сейчас. Я ужасно хочу с вами познакомиться. Где вы остановитесь? Надеюсь, у меня?

— Спасибо, вы очень добры, но мы уже сняли номер в отеле «Эспехо», с нами жена и сынишка моего подзащитного, и все мы здорово устали за дорогу и насквозь пропылились. Я позвонил вам просто узнать, не смогли бы вы встретиться со мной завтра утром.

— Утром! — вскрикнула женщина с ужасом. — Боже упаси, я не встаю раньше часу.

Лицо у Фрэнка вытянулось, он зажал трубку ладонью и прошептал жене:

— Она раньше часу дня не встает. А я надеялся к этому времени уже быть в тюрьме.

Миньон перестала снимать юбку и замерла. Доктор Пармали продолжала:

— А потом в дом набьется народ и поговорить нам просто не дадут. А вечером и того хуже — званый ужин. Так что приезжайте-ка лучше сейчас. Я всех, кто был, выставила, осталась одна Джойя, а ее с минуты на минуту заберет Брандт. Я думала, это он звонит — сказать, что сейчас будет. Так что давайте. Таксисты найдут сюда дорогу с завязанными глазами.

— Минутку. — Он снова прикрыл трубку ладонью. — Или сейчас, или только во вторник после часа.

— Ah, zut alors! — Миньон повернулась к зеркалу. — Quelle tete![3]

— Может быть, мне поехать одному?

— Non-non-non, mon ami[4]. Не взваливай на себя все. Комитет помощи — mon affaire[5], не забывай. Я еду с тобой.

Фрэнк улыбнулся и сложил губы для поцелуя. Она подошла к нему, поцеловала, пригладила волосы, которые весь их долгий путь из Реаты трепал ветер. Он убрал с трубки ладонь.

— Спасибо, мы сейчас слегка почистимся и приедем. Только расскажите, как добраться — у нас своя машина.

Через полчаса у входа в патио доктора Пармали столкнулись две пары — когда Хогарты подошли к калитке, она неожиданно распахнулась, и прямо на них с проворством молодого бычка ринулся невысокий худой мужчина с выставленной вперед острой черной бородкой; одной рукой он обнимал за плечи женщину с мягким, спокойным лицом и гладко зачесанными назад седыми волосами. Хогарты остановились и отступили в сторону, те тоже остановились и отступили в сторону.

— Прошу прощения.

— Виноват.

Обе пары одновременно шагнули в другую сторону.

— Извините, ради бога.

— Простите нас.

И те, и другие снова двинулись с места и снова загородили друг другу путь. Миньон засмеялась.

— Наверное, это нас судьба свела, — сказала она. — Мы — Хогарты.

Бородка дернулась вниз-вверх в поклоне.

— Брандт, — произнес мужчина тоном человека, который привык, что его имя производит сенсацию. — И Джойя.

— Надеюсь, мы не выжили вас, — начал Фрэнк. — Мы…

Брандт прервал его, в упор разглядывая Миньон, на которую падал яркий свет из патио.

— Никакая вы не русская, — капризно заявил он. — Вы очень красивы. И наделены способностью чувствовать.

— Если бы вы хоть немного знали Брандта, — спокойно сказала Джойя, — то поняли бы, что он сказал комплимент не только вам, но и вашему мужу.

Фрэнк засмеялся, остановившись у калитки:

— Вы совершенно правы, мистер Брандт. Не могу не подтвердить это, хоть и спешу.

вернуться

3

Черт побери, какая глупость! (франц.).

вернуться

4

Нет, нет, мой друг (франц.). 

вернуться

5

Моя забота (франц.).