Выбрать главу
И птицы весну Выкликают с утра. Пойдем, милый друг, — Зеленеет гора. Поднявшись на солнечную крутизну, Мы с птицами вместе прославим весну!..
<1911>

«С пеньем пришел…»[11]

© Перевод Т. Спендиарова

С пеньем пришел, Тенью ушел Саят Нова. Любя пришел, Скорбя ушел Саят Нова. С лучом пришел, С мечом ушел Саят Нова. И всё ж нашел Любви слова Саят Нова.
<1913>

«На странствия нас судьба обрекла…»

© Перевод Т. Спендиарова

На странствия нас судьба обрекла, Лишила навек родного угла. По миру скитальцами мы брели, Прошли все моря, все страны земли.
И всё же, свидетель тому весь свет, Не сломлен наш дух годинами бед, Живет он везде, куда б ни проник И где б ни звучал армянский язык.
И наше потомство из рода в род С горячей надеждой идет вперед. И наши напевы еще гремят, Развалины наши еще дымят…
И снова встает из праха руин Могучий народ, народ-исполин. Печатью страданий мечены лбы, Во взглядах — тайна большой судьбы.
О древний Масис, родной Алагез[12], Двуглавый гигант, двугорбый колосс, И вы, чьих мыслей орлиный взлет Царит над вечным снегом высот, —
Месроп и Саак[13], а с вами все те, Что не дали нам блуждать в темноте, Открыли родник умов и сердец, Ваш лоб венчает алмазный венец!
Пока существуют подобные вам, Внимая призыва горячим словам, Всё вверх, всё вперед неуклонно пойдем, Как ни был бы крут и тяже́л подъем
И праздник настанет, награда близка. И мир узнает, что сквозь века В писаньях и в песнях из рода в род Свой светоч пронес армянский народ.
1913

С ВЫСОТЫ

© Перевод П. Железнов

Из тех великих и бессмертных дум, Что создает в союзе с сердцем ум, Из тех глубин душа взвилась в эфир, Чтоб с высоты взглянуть на божий мир.
И вот моей души струится свет Там, где ни лжи, ни сплетен, ни клевет, Где нет в помине ни теней, ни туч. Где никогда не меркнет солнца луч.
Высокое сродни душе моей. Без злобы, без печалей, без страстей Душа, сияя, в небесах парит, С надзвездной высоты на мир глядит.
Огромен мир, широк — но всюду он На части рубежами разделен, Что ни страна — то свой суровый бог И сонм святых, пристрастен и жесток.
И видно с высоты моей душе: Мир утонул в нужде и грабеже. И злобный бог мученья людям шлет, И жизнь везде — страданье, тяжкий гнет.
И в целом мире нет страны такой, Где б труд царил и творческий покой, И где могла бы человека грудь Любви чудесным воздухом вздохнуть…
Душа моя смущенно смотрит вниз: Нет сердцу ни пределов, ни границ — Всегда любовь находит в нем приют, Всегда все чувства песню в нем поют.
С моих высот я нисхожу душой, Чтоб в светлых думах обрести покой. Опять она в мою вернулась грудь. Чтоб чистым воздухом любви вздохнуть.
1915

ЭКСПРОМТ

© Перевод М. Павлова

Итак, признаюсь вам, друзья, С моею музой в ссоре я, Теперь по собственной вине Писать экспромты трудно мне.
Да, да, почтенные друзья, Давно в разлуке с музой я. Теперь я выезжаю в свет, Тут заседанье, там обед, Уж я политик, тамада, А муза скрылась без следа… Мне говорили, что она Теперь в горах живет одна, Что часто плачет в тишине, Что не забыла обо мне…
Но кровью залиты пути, И трудно ей назад прийти. Когда б не груды мертвецов, — Благоухание цветов Живило б мирные поля!.. Когда вздохнет моя земля, Когда, отчизны вольный сын, Запросит песен армянин, Она придет — и тут, друзья, С экспромтом не замедлю я!
вернуться

11

Восьмистишие посвящено трагической судьбе известного армянского народного певца — поэта XVIII века Саят-Нова (1712–1795).

вернуться

12

Алагез или Арагац, — гора в Армении.

вернуться

13

Месроп Маштоц (361–440) и Саак Партев (389–438) — основатели армянской письменности. В начале V века ими был изобретен армянский алфавит.