Выбрать главу
6
Так, отца и мать покинув. Отчий дом из сердца вынув, Под прикрытьем гор и неба, Чуть жива, без корки хлеба, От страданий цепенея, В дом чужой войти не смея. Там, в горах, где взрослым жутко, Там брела Маро-малютка, Мукой темною объята, Одинока… виновата…
7
Дни и месяцы текли.. Весть однажды принесли; Наш соседний, с гор, пастух Нам принес зловещий слух, Весть о случае ужасном, О ребенке в платье красном… «Девочка — вон в тот провал — Сбросилась сейчас со скал!»       Тут все в страхе прибежали,       В жутком горе и печали       Все, понурившись, смотрели       На безмолвное ущелье.       И отец, забыв свой гнев,       Весь от горя побелев,       Плакал, мукою терзаясь…       Мать рыдала, убиваясь…       Много плакал и Каро…       Умерла — ушла Маро…
8
Близ села до этих пор Ива грустная растет. Пощадил ее топор. Близок леса темный свод… Там под ивой одинокой Яму вырыли глубоко, Без молитв Маро зарыли… И землей ее закрыли… Не по божеским обрядам И не с дедушкою рядом… Обтесали камень черный, И вблизи дороги горной. Под склонившимся стволом Спит Маро глубоким сном.
9
      У села, там, под горою.       Часто тихою порою       В черном женщина приходит       И с могилы глаз не сводит.       Над могилой слезы льет       И Маро к себе зовет… «Дорогая Маро! Маро-джан![25] Пожалей и скажи… слышит горный туман… Кто обидел тебя, Маро-джан? Возвратись же, любя, Маро-джан! Все мы плакать должны, Маро-джан… Я не вижу вины, Маро-джан! О, вернись же домой, Маро-джан! Но ты спишь под землей, Маро-джан!»       Так, склонясь над камнем скорбным,       Молчаливым, спящим, черным,       Кос печальных серебро       Сыплет, плача, мать Маро…       Тщетно слышатся моленья,       И возносятся куренья…       В полумгле ночи́ глубокой       Пламя свечки одинокой       Там, над камнем, чуть заметно,       Отвечает безответно       О далеких, грустных днях       И… теряется в горах…
1887

САКО ЛОРИЙСКИЙ

© Перевод А. Гатов

1
Вот Лорийское[26] ущелье — неподвижны, там и сям Скалы древние, седые, равнодушны к пропастям, Скалы смотрят друг на друга, ничего не говорят. Немигающий, упорный, неподвижный черный взгляд. А внизу, у ног беснуясь, извивается Дэв-Бед[27]. Он выплевывает пену, дикой гонкой разогрет, Бьет о берег каменистый, будто он крушит врагов. Ищет он былых, цветущих, озаренных берегов И ревет, не умолкая, ненавидя сонь и тишь: «Ваш-виш-ш-ш! Ваш-виш-ш-ш!»
Из пещер глубоких, темных там на множество ладов Слышен отклик беспокойных и дразнящих голосов. То на вопль-стенанье Дэва все каджи, рассвирепев, Откликаются, и слышно, как бушует гневный Дэв. Завывают злые духи, и повсюду слышно лишь: «Ваш-виш-ш-ш! Ваш-виш-ш-ш!»
По ночам, когда ущелье оживает от луны И пугливыми лучами берега озарены, Волны резвые играют с чистым лунным серебром. Это, к жизни приобщаясь, скрыто в сумраке густом, Пробуждается ущелье — дышит ужас под луной, И ущелье обретает древний свой язык живой. Монастырь на плоскогорье молится, как на тахте; На краю утеса крепость, точно сторож, в темноте. С темной башни на вершине, вознесенной к облакам, Раздается безутешный крик совы по временам. И, подобен человеку, молчалив и одинок, Древний крест в ущелье смотрит, где Дэв-Бед рычит у ног.
2
вернуться

25

Джан — эпитет, выражающий ласку, приблизительно — дорогая (ой), милая (ый).

вернуться

26

Лори — местность в Алавердском районе Армянской ССР (родина Туманяна).

вернуться

27

Дебед — река в Лори. Дэв-Бед — мифологическое название этой же реки.