Выбрать главу
В крепкой дружбе — наша сила. Дружбе — слава и хвала. Дружба кубок освятила И сюда нас привела!

За тех, кто далёко[17]

За тех, кто далёко, мы пьем, А кто не желает Свободе добра, Того не помянем добром.
Добро быть веселым и мудрым, друзья, Хранить прямоту и отвагу. Добро за шотландскую волю стоять, Быть верным шотландскому флагу.
За тех, кто далёко, мы пьем, За тех, кого нет за столом. За Чарли[18], что ныне живет на чужбине, И горсточку верных при нем.
Свободе — привет и почет. Пускай бережет ее Разум. А все тирании пусть дьявол возьмет Со всеми тиранами разом!
За тех, кто далёко, мы пьем, За тех, кого нет за столом. За славного Тэмми, любимого всеми, Что нынче живет под замком.
Да здравствует право читать, Да здравствует право писать. Правдивой страницы Лишь тот и боится, Кто вынужден правду скрывать.
За тех, кто далёко, мы пьем, За тех, кого нет за столом. Привет тебе, воин, что вскормлен и вспоен В снегах на утесе крутом!

Строчки о войне и любви

Прикрытый лаврами разбой, И сухопутный и морской Не стóит славословья. Готов я кровь отдать свою В том жизнетворческом бою, Что мы зовем любовью.
Я славлю мира торжество, Довольство и достаток. Создать приятней одного, Чем истребить десяток!

Послание к собрату-поэту

I
Пусть ветер, воя, точно зверь, Завалит снегом нашу дверь,— Я, сидя перед печью, Примусь, чтоб время провести, Стихи досужие плести На дедовском наречье.
Пусть вьюга в щели будет дуть И громоздить сугробы, Я не завидую ничуть Вам, знатные особы.
Ни дому Большому, Ни жару очагов. Проклятья Послать я Вам, гордецы, готов.
ІІ
Когда глядишь со стороны, Как все дары поделены, Нельзя не рассердиться. Тех, кто получше, гнет нужда, А богатеют без труда Невежда и тупица.
Но, Дэви, парень, чтó роптать На жребий наш суровый! Нам не придется голодать, Покуда мы здоровы.
Мы с горем Поспорим. Нам старость — нипочем! Да и нужда — Нам не беда. И с ней мы проживем.
ІІІ
Ночлег в амбаре на земле, Когда нуждается в тепле Скудеющая кровь,— Конечно, горькая беда, Но все же радость и тогда Нас посещает вновь.
Кто сердцем чист, душою прям И прожил так, как надо, К тому в беде по временам Приходит и отрада.
Смотри же, Найди же В себе над страхом власть, Беду забудь И счастлив будь, Что некуда упасть!
IV
Пускай, лишенные жилья, Как птиц пролетная семья, С тобой скитаться будем, Но ширь полей, и листьев свод, И даль долин, и ясность вод Открыты вольным людям.
Когда цветут луга весны И трель выводит дрозд, Мы честной радости полны, Бродя с утра до звезд.
На склонах Зеленых Случайно подберем Мотив мы, А рифмы Придут к нему потом.
V
Ни громкий чин, ни важный ранг, Ни лондонский богатый банк Блаженства не дают, Ни многолистые тома, Ни эти парки и дома, Ни слава, ни уют.
Когда для счастья места нет, Простора нет в груди, Объехать можешь целый свет, Но радости не жди.
Успехи, Утехи Не стóят ни гроша. Ты прав иль нет,— Пусть даст ответ Тебе твоя душа.
вернуться

17

За тех, кто далёко — Стихотворение посвящено тем, кто сочувствовал французской революции и пострадал за это.

вернуться

18

Чарли — Чарльз Стюарт, потомок шотландских королей, живший в изгнании. Для Бернса он был символом национальной независимости Шотландии: недаром говорили, что многие из «якобитов» — приверженцев Стюартов — стали «якобинцами».