Выбрать главу
Гаснут краски, молкнут звуки... Полугрустен, полусветел, Мир почил в усталом сердце, И почило безучастье... С золотистой лунной лаской Сходят робкие виденья Милых дней... с улыбкой бледной, Влажными глядят очами, Легкокрылые... и меркнут...
Меркнут краски, молкнут звуки... Но, как дальний город шумный, Всё звучит в усталом сердце, Однозвучно-тихо ропщет День прожитый, день далекий... Усыпляют, будят звуки И вливают в сердце горечь Полусознанной разлуки — И дрожит, и дремлет сердце...

26. ЛУННЫЕ РОЗЫ{*}

Ach, die Erde kuhlt die Liebe nicht!

Goethe, die Braut von Korinth [1]
Из оков одинокой разлуки На крылах упоительных сна К ней влекут его тайные звуки, К ней влечет золотая луна:
Всё вперед, в бездыханные сени Лунным сном отягченных древес; Всё вперед, где пугливые тени Затаил околдованный лес.
Там она, на печальной поляне, Ждет его над могилой, одна, Сидючи недвижимо в тумане, — Как туман, холодна и бледна.
И любви неисполненной пени Поднялись в безнадежной груди: «О, зачем мы бесплотные тени?» — «Милый друг! погоди, погоди!»
И сплелись над пустынной могилой, И скользят по сребристым росам — И, четой отделясь легкокрылой, Понеслись к усыпленным лесам:
Всё вперед, где сквозит затаенный Лунный луч меж недвижных ветвей; Всё вперед, где гостит упоенный, Где поет неживой соловей;
Где горят главы змей изумрудных; Где зажгли пир огней светляки; Где в лучах, полных чар непробудных, Лунный мед пьют из роз мотыльки;
Где, лиясь в очарованной лени, Спят ключи на скалистой груди... «О, зачем мы бесплотные тени?» — «Милый друг, погоди! погоди!»
И на брег устремились отлогий, Где почить набегает волна, И парят осребренной дорогой Всё вперед, где струится луна, —
Всё вперед, упоенные блеском, К островов голубым берегам, Меж зыбей, что подъемлются с плеском, И поют, и ползут к их ногам.
И уже в колыбели зыбучей Спят луга бледноликих лилей, И, в луне выплывая текучей, Тают вновь облака лебедей;
И, из волн возникая, ступени И блестят, и манят впереди... «О, зачем мы бесплотные тени?» — «Милый друг, погоди! погоди!»
И скользит, и на теплые плиты, Отягчась, наступает нога; И чету, мглой лазурной повиты, Лунных роз окружают снега.
И ведут безысходные кущи Всё вперед, в светозарный свой храм, — Всё вперед, где волнуется гуще Душной мглы голубой фимиам.
Стан обвив кипарисов дремучих, Лунных чар сребродымный очаг Сети роз осеняют ползучих И таят, как пустой саркофаг,
Меж огней и томящих курений Ложе нег, что зовет посреди... «О, зачем мы бесплотные тени?» — «Милый друг, погоди! погоди!»
Она ветвь бледной розы срывает: «Друг, тебе дар любви, дар тоски!» Страстный яд он лобзаньем впивает — Жизнь из уст пьют, зардев, лепестки.
И из роз, алой жизнью налитых, Жадно пьет она жаркую кровь: Знойный луч заиграл на ланитах, Перси жжет и волнует любовь...
Месяц стал над шатром Гименея; Рдеет роз осенительный снег; Ярый змий лижет одр, пламенея, И хранит исступленный ночлег.
Рок любви преклонен всепобедной... Веет хлад... веет мрак... веет мир... И зарей безмятежности бледной Занялся предрассветный эфир.

27. ВОЖАТЫЙ{*}

Ducunt volentem fata, nolentem trahunt.

Seneca[1]
«По кладезям сумрачных келий, Куда, за ступенью ступень, Вожатый, во мглу подземелий Зовет твоя властная тень? Твой плащ колышется мерной Волной по легким пятам; Ты ходишь поступью верной По сводчатым темным сетям». — «Вон из темницы тесной 10 Веду я тебя, мой брат! На плиты луч небесный Скользит из последних врат».
«Слепит меня день веселый, Пугает шум градской, И ранит насмешкой тяжелой Пытливый взор людской. Вожатый! суда́рь, и пла́сты, И повязи рук и главы — Бесславней, чем цепи кольчаты, 20 В устах шепотливой молвы!» — «Людской ты не видишь неволи — Твоих не увидят пелен. Что в узах льняных? Не равно ли Ты бледен, как бледный лен».
вернуться

1

Ах! и земля не остужает любви! Гете.

вернуться

1

Судьбы согласного ведут, несогласного влекут. Сенека.