Выбрать главу
И пока мне жизнь не прервали сестры Мрачные,[29] — врага одолею — смерть я, Если наших Муз будет славить Эльба, 160 Рейн хладноводный,
Висла и Дунай, что так долго вьется По стране, и сам Эридан[30] пространный, Тибр надменный, Таг, и к самим британцам Ближняя область.
И о том поет преданно Камена[31] Цельтиса, тебе, мой Андрей, известный Высотой ума, чтобы ты приял нас Сердцем навеки.
Средь восточных ты мне друзей дороже 170 Был всегда, и я покорен твоею Доблестью, — она высока, пред нею Время бессильно.

6. К Хазилине, любовно

Направляешь зачем ты в цель, Хаза, пламень, почто тело иссохшее, Потрясая, ты мучаешь? Я негодный солдат для непосильной мне
Битвы, дух мой не может, — слаб И бессилен отбить пламя подобное, Что вплотную подводишь ты. Но ведь надо сказать, чем же прелестна ты,
Белоснежный когда в лице 10 Цвет алеет, с каким слилась багрянки кровь, — Этот цвет, сочетающий Розы белые все с розами алыми.
Эта дивная женственность Украшает лицо звездным подобием. Будь, прошу я, к словам моим Не суровой уже, став благосклоннее,
И могучий тогда сармат, Усмиритель коней славный паннонец с ним, Рейн холодный, от нежного 20 Барбитона твое имя узнают все.

7. К Филиппу Каллимаху[32]

Шлем тебе мы, Филипп, безделки наши, Без отделки они и безыскусны, Им с Каменами римлян не сравниться, И совсем не из недр они Ахейских, Но внушили их мне под хладным небом Все же Музы — каламу-неумельцу.[33] Этот труд ты прими от нас, от меньших, Ты, кто первый коснулся струн латинских, О царях и вождях пропеть искусный, 10 И о дерзких забавах — изощренней. И тебя нелегко похитит старость, Но потомки тебя прочтут с любовью, Пока стынет Медведицы телега Или звезды блюдут свои законы. Мне довольно, германскому поэту, Если Рейн меня любит и читает Майн, в тени виноградников текущий, Что когда-то мужами был прославлен, Говорят, что они по крови — греки:[34] 20 Ведь никто лучше их не мечет копий И всех в пене коней не гонит кругом. Против греков кто бился, против римлян, Против скифов, иберов и народов Диких, в Азии живших возле Понта, Это родина кельтского поэта, Что теперь занята толпой, болванов, Лишь веночки невидные носящих И лишь капищам преданных Венеры; Кости чтут и вино они усердней, 30 Чем сокровище книг — святую Мудрость. Может, все же одобришь ты все это, Однолетка моя, товарищ давний.

8. К Урсу, врачу и астроному из краковских мест[35]

Урс, кто всех мужей образец ученых, Здесь, где ледяной Волопас лелеет Двух Медведиц тех, не сходящих к теплым Водам повозки.
Где Борей, средь льда поднимая бури, Заставляет стать неподвижно воды И холодный дол покрывает всюду Хлопьями снега,
По душе ль тебе среди струн звучащих 10 Облегчать ума треволненья, — Цинтий[36] Для тебя начнет, ударяя плектром Мудрые песни, —
Иль тебе умом радостно высоким Скрытые вещей постигать причины, — Вмиг к тебе придут греческой Минервы Разум и речи,
И на крыльях ты, вознесенный выше Облаков, собой отражаешь небо, Вышних звезд пути и луны затменья 20 Так постигая.
Смешиваешь ты к исцеленью соки От болезней, жар облегчить умеешь И как Махаон[37] утверждаешь в теле Благость покоя.
При таком вожде убегает немощь Гиблая и слизь из глубин уходит, Должный жар когда свой в телах питает Плодная влага.
Славный, ты живешь в королевском граде,[38] 30 Два других сей град[39] окружают мощный, И, его деля, омывает Висла, Там изгибаясь.
Чтит тебя любой горожанин знатный, Северного двор короля высокий Также чтит, пока ты ученым духом Мыслишь о жизни.
Сделай, чтоб к тебе возвратилась крепость Прежняя и дух, от забот свободный, Радости беря быстротечной жизни 40 Без суесловья.
вернуться

29

...сестры Мрачные... — Парки, богини судьбы (Клото прядет нить судьбы, Лахезис тянет ее, Атропос обрывает).

вернуться

30

Эридан — р. По.

вернуться

31

Камена — Муза, в поэтическом тексте может означать «песня».

вернуться

32

Филиппо Боунаккорси (1437—1496), принявший имя Каллимах, заимствованное у прославленного александрийского поэта (III в. до н. э.), — итальянский гуманист, в Риме примкнувший к Академии, основанной Помпонием Лето, вместе с хранителем Ватиканской библиотеки Бартоломео Платиной участвовавший в заговоре против папы Павла II и бежавший после раскрытия заговора в 1468 г. в Константинополь. С 1470 г. в Кракове, воспитатель детей короля Казимира III, королевский советник и автор исторического труда «Деяния Аттилы». Оказал большое влияние на развитие гуманистической культуры в Польше.

вернуться

33

...каламу-неумельцу. — Калам — тростниковое перо.

вернуться

34

Говорят, что они по крови — греки... — Легенда о «троянском происхождении» франков имела широкое распространение в Средние века и нашла отражение в поэзии мейстерзингеров XV в.

вернуться

35

Ян Бар или Бер, принявший имя Урс или Урсин (ок. 1460—1503), гуманист, врач и астроном в Кракове. Учился в Италии, был в Риме, получил в Падуе степень доктора медицины. Член созданного Цельтисом «ученого содружества на Висле».

вернуться

36

Цинтий. — См. Од. I, 4.

вернуться

37

Махаон — мифический сын бога Асклепия, врачевавший ахейцев под Троей.

вернуться

38

...живешь в королевском граде... — Королевский град — Краков; представление о нем во времена Цельтиса нам дает гравюра «Шеделевской хроники» (Нюрнберг, 1493): это издание готовилось при участии Цельтиса.

вернуться

39

Два других сей град... — На гравюре, выполненной, как считается, по рисунку Фейта Штосса (Вита Ствоша), цидно расположение города на Висле, очертания знаменитого замка Вавеля и обоих пригородов: Казимерж (Casmirus) и Клепарж (Clepardia).