Выбрать главу

Мы слегка ускорили шаг, сдерживаясь, чтобы не перейти на бег. И хотя мы старались не смотреть на собаку, каждый оглядывался достаточно часто. Пес между тем продолжал нас преследовать.

– Ох, господи, это очень плохо, – простонал Расти.

Мы были уже недалеко от стадиона. Если бы мы побежали теперь, то могли бы успеть к нему раньше собаки. Но там не было никакой ограды, ничего, что остановило бы пса, если мы успели бы первыми.

От скамеек было немного толку – собака, скорее всего, взобралась бы на них так же быстро, как мы.

Мы могли бы влезть на одну из стоек, поддерживавших софиты, но до ближайшей было по меньшей мере пятьдесят футов.

Гораздо ближе находился киоск, в котором, как утверждал деревянный щит на коньке крыши, когда-то продавались «ПИВО – ЗАКУСКИ – СУВЕНИРЫ». Но он, насколько я знал, был заперт с ночи парковочной трагедии.

Мы точно не могли попасть внутрь (мы пробовали как-то раз прежде), но крыша находилась на высоте восьми футов над землей. Наверху мы были бы в безопасности.

– Как вы относитесь к лазанью? – поинтересовалась Слим. Видимо, она думала о том же.

– Ларек с закусками? – спросил я.

– Ага.

– Что? – переспросил Расти.

Мы со Слим переглянулись. Мы сумели бы вскарабкаться по стенке ларька и добраться до крыши без особых проблем. Мы были достаточно быстрыми, подвижными и сильными.

А вот Расти не был.

– Какие мысли? – спросил я у Слим.

Она помотала головой и пожала плечами.

Внезапно собака бросилась нам наперерез, повернулась и застыла, широко расставив лапы. Она опустила голову и зарычала – с оскаленных зубов текла слюна. Безумным левым глазом она пялилась на нас. Вместо правого зияла черная, сочащаяся чем-то липким дыра.

– А, черт, – пошептал Расти. – Мы влипли.

– Спокойно, – произнесла Слим ровным голосом. Я не понял, разговаривала ли она с Расти или с псом. Возможно, с обоими.

– Нам конец, – продолжал стенать Расти.

Оглянувшись на него, Слим спросила:

– У тебя есть что-нибудь, чтобы ему скормить?

– Что, например?

– Еда.

Расти слабо мотнул головой. С кончика его носа сорвалась капелька пота.

– Ничего? – переспросила Слим.

– У тебя всегда с собой какая-нибудь еда, – уточнил я.

– А сейчас нет.

– Ты точно уверен? – в голосе Слим звучало недоверие.

– Я его съел, еще в лесу…

– Что съел? – спросил я.

– Дин-донг[15].

– Ты успел съесть дин-донг, пока мы были в лесу?

– Угу.

– И почему мы этого не заметили? – удивился я.

– Я его съел, когда ходил пописать.

– Круто, – пробормотала Слим.

– Он слишком маленький, чтобы делиться с вами, так что…

– Мог бы оставить немножко для этой псины Баскервилей, – заметила Слим.

– Откуда же мне было знать…

Псина издала раскатистый рык, звучавший так, будто ее глотка была наполнена мокротой.

– У тебя что-нибудь есть, Дуайт? – спросила Слим.

– Не-а.

– У меня тоже.

– Что же нам теперь делать? – заскулил Расти. – Народ, если она нас покусает, нам сделают прививку от бешенства. Воткнут такую здоровую иголку прямо в живот и…

Слим медленно присела и протянула руки к собаке, которая в ответ прижала уши и испуганно зарычала.

– Ты уверена, что стоит это делать? – спросил я.

Не обращая на меня внимания, Слим заговорила с собакой тихим певучим голосом:

– Приве-е-ет, пе-е-сик. Привет, па-а-рень. Ты ведь хороший, да? Ты хочешь поесть? А? Мы бы дали тебе чего-нибудь, но у нас ничего нет.

– Эта псина откусит тебе руку, – забеспокоился Расти.

– Не-е-ет, не отку-у-сит. Он же хоро-о-о-ший песик. Ты ведь хороший песик, правда?

Собака прижалась к земле, продолжая рычать и скалить зубы.

Вокруг нас валялись куски битого стекла; мелкие камешки; несколько сигаретных бычков; листья и веточки; которые, наверное, принесло ветром из леса; грязная раздавленная пачка из-под сигарет «Лаки Страйк»; такие же сплюснутые, как пачка, пивные банки; облепленная муравьями безголовая змея; чей-то потерянный носок… Куча всего, но ничего, что можно было бы использовать как оружие.

Слим по-прежнему сидела, протягивая руки к собаке и приговаривая все тем же мурлыкающим тоном:

– Ты хоро-о-о-шая собачка, а? Почему бы вам, парни, не поглядеть, сможете ли вы забраться на этот сла-а-а-вный ларечек, да, собачка? Да-а-а-а, хоро-о-шая собачка. Может быть, Дуайт сумеет втянуть Расти наверх, и они вдвоем подождут меня на крыше этого сла-а-а-вного ларечка? Хорошая мысль, да, собачка? Да-а-а-а, отличная…

Мы с Расти уставились друг на друга.

вернуться

15

Дин-донг (англ. Ding Dong) – бисквитное пирожное с белым кремом внутри, покрытое шоколадом.