Выбрать главу

6. Представление. К Вольтеру приводят иноземца, которого он принимает, притворяясь смертельно больным. Автор во втором своем письме называет эту картину Визит[24].

7. Похититель дров. Однажды к Патриарху привели человека, рубившего дрова в его владениях. Напуганный, тот бросился перед ним на колени. Патриарх, желая его приободрить, также бросился наземь[25].

8. Вольтер-плантоман[26]. Во втором письме [Гюбер] упоминает об этой картине. Одна нога патриарха на ней скрыта каплей краски, которую следует убрать; я не осмелился притронуться к ней[27].

9. Вольтер, играющий в шахматы с отцом Адамом. Замечательно выражение [его] лица[28].

10. Патриарх, управляющий кабриолетом, рискует опрокинуться, наехав на груду камней[29].

11. Патриарх, берущий урок верховой езды. Его конюший ставит ему ноги [в стремена][30].

12. Патриарх в гневе пинком наказывает брыкающуюся лошадь[31].

Жан Гюбер (1721–1786)

Завтрак Вольтера

1772–1775 гг.

Холст, масло. 52,5 х 44 см

Государственный Эрмитаж (ГЭ-6721). Фото П.С. Демидова

Жан Гюбер (1721–1786)

Вольтер на верховой прогулке

Около 1775 г.

Холст, масло. 62 х 51 см

Государственный Эрмитаж (ГЭ-6722). Фото П.С. Демидова

Жан Гюбер (1721–1786)

Утро Вольтера [Утренний выход Вольтера]

1772–1775 гг.

Холст, масло. 52 х 43 см

Государственный Эрмитаж (ГЭ-6724). Фото П.С. Демидова

Жан Гюбер (1721–1786)

Утренний выход фернейского философа

Эстамп Роберта Сэйера по мотивам картины Жана Гюбера

Гравюра на металле. 18,2 х 12,5 см

Подпись: «Gravé d’après le Tableau original du Cabinet de M- Boyer de Fonscolombe a Aix / a Londres chez Rob' Sayer № 53 in fleet Steet [sic.] / Published according to act of Parliament». [1772] British Museum. Department of Prints and Drawings (N 1861, 1012.7)

Жан Гюбер (1721–1786)

Вольтер в кабриолете

Около 1775 г.

Холст, масло. 62 X 51,2 см

Государственный Эрмитаж (ГЭ-6725). Фото П.С. Демидова

Жан Гюбер (1721–1786)

Вольтер встречает гостей.

1772–1775 гг.

Холст, масло. 53 х 44 см

Государственный Эрмитаж (ГЭ-6726) Фото П.С. Демидова

Жан Гюбер (1721–1786)

Вольтер укрощает лошадь

Около 1775 г.

Холст, масло. 62 х 50 см

Государственный Эрмитаж (ГЭ-6727). Фото П.С. Демидова

Жан Гюбер (1721–1786)

Вольтер сажает деревья [Вольтер-плантоман]

Около 1775 г.

Холст, масло. 52,5 х 43 см

Государственный Эрмитаж (ГЭ-6728). Фото П.С. Демидова

Жан Гюбер (1721–1786)

Вольтер в театральной сцене [Похититель дров]

Около 1774 г.

Холст, масло. 61 X 49 см

Государственный Эрмитаж (ГЭ-6729). Фото П.С. Демидова

Жан Гюбер (1721–1786)

Вольтер за шахматами

Около 1775 г.

Холст, масло. 53 х 44 см

Государственный Эрмитаж (ГЭ-6723). Фото П.С. Демидова

Екатерина II подтвердила получение этого перечня в письме Гримму от 30 января/10 февраля 1776 г., то есть уже после прибытия самих картин, подтвержденного ею ранее – 29 ноября/10 декабря 1775 г. и 20/31 января 1776 г.[32] Примечательно, что еще 30 июня/ll июля 1775 г., находясь в Москве по случаю празднования победы над Турцией, она сообщала Гримму:

J’ai donné mes ordres déjà pour que dès l’arrivé des tableaux du grand Hubert à Petersbourg ils soyent tout de suite envoyé à Czarskoeçelo, et là bas autre ordre de les depaqueter[,] de les encadrer et de les enfermer dans une chambre sans les laisser voir à ame qui vive avant mon arrivé; et je vous ferés une description naive de l’effet que j’en ressentirés à la premiere vue puisque vous me paroissés curieux de cette circonstance[33].

Перевод

Я уже распорядилась, чтобы картины великого Гюбера по прибытии в Петербург были отправлены в Царское Село, а также приказала, чтобы их там распаковали, вставили в рамы и заперли в помещении, где бы до моего приезда их не видела ни одна живая душа; я опишу вам без затей то впечатление, которое они произведут на меня при первом знакомстве, поскольку вас, кажется, это интересует.

29 ноября/10 декабря 1775 г. она вновь пишет Гримму из Москвы:

<…> Huber fera ce qu’il voudra[,] ce que je tient de son ouvrage est enfermé sous clef à Czarskoçelo et m’y attend, je partirai d’ici à la mi Décembre[34].

Перевод

<…> Пусть Гюбер делает, что хочет; все его работы, принадлежащие мне, заперты на ключ в Царском Селе и ждут меня там, я же отправлюсь отсюда в середине декабря.

Только вернувшись в Петербург и добравшись до Царского Села, Екатерина смогла, наконец, сообщить Гримму в письме от 20/31 января 1776 г. о том впечатлении, которое произвели на нее картины Гюбера:

вернуться

24

Речь идет об уже упоминавшемся письме Гюбера Гримму, датируемом весной 1775 г.: «Le Tableau de la Visite n’est pas en perspective…» [ «Картина Визит не выдерживает перспективу…»]. – Catherine II, Grimm ЕМ. Une correspondance privée, artistique et politique au siècle des Lumières. T. I. P. 214. Известно, что Вольтер в своих письмах и разговорах охотно называл себя «le vieux malade de Femey» и, встречая гостей, порой принимал соответствующий вид. Однако описание Гримма лишь частично соответствует эрмитажному полотну Вольтер встречает гостей (ГЭ-6726, масло, холст, 53,5 х 44,5 см), поскольку изображенный на нем Вольтер не слишком похож на больного. Зато этот образ присутствовал на другой, уже упоминавшейся нами картине Гюбера – Прием императорского посольства в Фернее, подробно описанной в выпуске «Литературной корреспонденции» от 15 марта 1769 г. (CL. T. VIII. Р 10). Эта картина была получена Екатериной II еще в 1769 г. (см. ее письмо Вольтеру от 15/26 апреля 1769 г., D 15612), но не дошла до нас. Возможно, составляя перечень картин Гюбера, отправленных императрице в 1775 г., Гримм просто перепутал эти детали. Нынешнее название эрмитажного полотна – Вольтер встречает гостей, – в свою очередь, не вполне соответствует ее описанию в перечне Гримма: хотя на этой картине перед Вольтером стоят два человека, гостем, по-видимому, является лишь один из них, а второй представляет его.

вернуться

25

Эта картина фигурирует сейчас в каталоге Эрмитажа под названием Вольтер в театральной сцене (ГЭ-6729, холст, масло, 61 X 49 см). О причинах его расхождения с описанием Гримма см. ниже.

вернуться

26

Согласно словарю Эмиля Литтре, слово plantomanie было изобретено самой Екатериной II для обозначения мании сажать деревья. (Littré Е. Dictionnaire de la langue française. Paris, 1874. T. III. P. 1154). Действительно, она использовала его в письме Вольтеру от 6/17 июля 1772 г. (D 17833), рассказывая об устройстве английского парка в Царском Селе.

вернуться

27

Описание Гримма соответствует эрмитажному полотну Вольтер сажает деревья (ГЭ-6728, холст, масло, 52,5 х 43 см). След капли краски действительно закрывает на нем правый башмак Вольтера. Весной 1775 г. в письме к Гримму Гюбер весьма скептически отзывается об этой картине: «On ne sait ce que c’est que la Plantomanie. Il y manque des indices parlans du sujet en question, et la figure principale est un mauvais croquis». [ «Что такое плантомания – не ясно. Деталей, говорящих об этом сюжете, не хватает, а главная фигура представляет собой неудачный набросок»]. – Catherine II, Grimm ЕМ. Une correspondance privée, artistique et politique au siècle des Lumières. T. I. P. 213.

вернуться

28

Описание Гримма соответствует эрмитажному полотну Вольтер за шахматами (ГЭ-6723, холст, масло, 53 х 44 см). Антуан Адам (1705–1787), бывший иезуит, живший у Вольтера в Фернейском замке в 1763–1776 гг. вначале как его капеллан, а затем как чтец и секретарь. См. о нем: Lambert G. Antoine Adam: Voltaire’s Jesuit in residence // Studies on Voltaire and the Eighteenth Century. Oxford, 1992. Vol. 302. P. 23–61.

вернуться

29

Описание Гримма соответствует эрмитажному полотну Вольтер в кабриолете (ГЭ-6725, холст, масло, 62 х 51,5 см).

вернуться

30

Описание Гримма соответствует эрмитажному полотну Вольтер на верховой прогулке (ГЭ-6722, холст, масло, 62 х 51 см).

вернуться

31

Описание Гримма соответствует эрмитажному полотну Вольтер укрощает лошадь (ГЭ-6727, холст, масло, 62 х 50 см).

вернуться

32

Catherine II, Grimm F.M. Une correspondance privée, artistique et politique au siècle des Lumières. T. I. P. 57, 64, 66.

вернуться

33

Ibid. P. 42.

вернуться

34

Ibid. P. 57.

полную версию книги