Выбрать главу

В третьем романе действует ханжеское «Общество Святых Даров», названное М. Булгаковым «Кабалой святош». Жертвой этого общества становится Анжелика.

В четвертом — читатель становится свидетелем зверств султана Марокко Мулаи Исмаила, пытающегося пытками и казнями обратить в магометанскую веру пленных христиан. В пятом — мы видим картину кровавых расправ с еретиками Пуату и Ла-Рошели.

В девятом томе описана смертельная рукопашная схватка иезуита де Вернона с протестантским пастором Томасом Патриджем: эту сцену подготавливала еще в восьмой книге история полных нетерпимости взаимоотношений этих двух служителей Бога, почерпнутая авторами из документальных источников, как и факты распутства в монастырях Нореля, Авиньона, Руана.

Наконец, главный противник супругов де Пейрак в Новом Свете — иезуит отец д'Оржеваль, распространяющий овеянные духом мракобесия слухи об Анжелике и подсылающий к ней провокаторов, отравителей, убийц…

Но мы забегаем вперед: замысел этих романов только зреет.

Итак, почему же именно историко-приключенческий роман с продолжениями? Ведь, кроме экзистенциалистских метаний и абсурдистского анархизма, были во Франции 50-ых годов XX века романы Арагона, Триоле, были полные острой социальности семейные эпопеи Эриа, Дрюона…

Супруги Голон пошли иным путем, ничем, впрочем не противоречившим ни традиции французского романа, ни духу времени. Напомним: В 1952 году на экранах появился герой французского фольклора, обаятельный и озорной Фанфан-Тюльпан, сыгранный в одноименной авантюрной комедии Кристиан-Жака великим Жераром Филиппом. В те же годы отмечается повышенный интерес читающей публики к Александру Дюма-отцу: «Успех „Графа Монте-Кристо“, который публиковался газетой „Юманите“, ...огромный успех произведений Дюма вообще, который наблюдается в настоящее время и в книготорговле, и в кино, объясняется тем, что нынешние читатели по-новому понимают оптимизм Дюма... Идеи Дюма относительно движущих сил истории ни в коей мере не препятствуют нам восторгаться его стремлением подбодрить и воодушевить людей, его верой в прогресс, а не в рок. Напротив, эта вера в прогресс наполняется в наши дни таким содержанием, о каком Дюма в не подозревал», — писал в 1955 году известный писатель Пьер Декс[9].

Примечательно, что эти слова принадлежат перу не ищущего развлечений обывателя, а недавнего узника Маутхаузена и участника Сопротивления, писателя, поднимающего в послевоенные годы и последующее десятилетие проблемы духовной жизни общества.

На наш взгляд, само литературное родство, жанровая, тематическая ориентация цикла романов Голон, его философская подоплека не ограничивается стремлением авторов удовлетворить запросы любителей авантюрного жанра. Хотя и такая ориентация, в сущности, вовсе не заслуживает осуждения.

Советский писатель и критик И. Левидов[10] в предисловии к русскому переводу «Тома-Ягненка» Клода Фаррера[11] писал: «У нас привыкли думать, что авантюрный роман — это синоним пошлого, антихудожественного романа... Однако, авантюрная литература Запада отнюдь не ограничивается Бенуа[12] и Лебланами[13], и законы этой литературы отнюдь не базируются на внешней увлекательности за счет пошлости и убогости содержания и отсутствия социально-психологического момента. Как и всякая другая отрасль литературы, так и авантюрная литература располагает подлинно художественными, социально полезными произведениями».

Осмелимся утверждать, что и романы об Анжелике относятся к их числу.

В процессе подготовки к их написанию Анн и Серж Голон изучили более 700 томов исторической документации, тысячи километров избороздили, определяя и осматривая в мельчайших деталях места действия своего будущего произведения. Они стали истинными знатоками эпохи Луи XIV, его жизни и тех, кто жил в его время и кому суждено было стать их героями.

Единственный, кажется, вымышленный персонаж романа — Анжелика де Сансе, в дальнейшем — графиня де Пейрак.

Какой же видели ее авторы?

В 1964 году «Пари-Матч» сообщал, что, по мнению Сержа, героиня должна быть молодой, красивой, дерзкой и трогательной, что у нее должна быть большая любовь и неколебимая верность, которая перевешивала бы все слабости ее добродетели.

Авторы и рисуют ее такой — от восьмилетней девочки до женщины зрелой, прекрасной, умной, образованной, заботливой жены и матери. Мы верим, что Анжелика — натура сильная. Именно сильные натуры способны впадать в минутное отчаянье, когда друзья начинают утешать, а враги злорадствовать. Но вот уже это минуту назад растерянное созданье снова обрело силу, его взгляд тверд, а решения — ясны и прямы. Друзей это и радует, и вызывает в них зависть, а врагов заставляет кипеть от негодования и ненависти. А наша героиня уверенно идет дальше, к намеченной цели.

вернуться

9

Декс П. Семь веков романа. М., Изд. иностранной литературы. 1962, с. 261.

вернуться

10

Левидов М. Ю. (1891-1942) — автор очерков, статей, пьес и книги о Дж. Свифте, сочетающей строгую научность со страстной полемичностью и беллетрестичностью.

вернуться

11

Фаррер Клод, настоящее имя Фредерик Баргон (1876-1957) — французский писатель, член Французской Академии. Тематику его творчества определили впечатления двадцатилетнего плавания на военных кораблях, нравы и быт дальних стран.

вернуться

12

Бенуа Пьер (1886-1962) — французский писатель, чл. Французской Академии. Детство провел в Тунисе и Алжире. Путешествовал по странам Востока. Его экзотические романы отличаются мистицизмом и эротикой.

вернуться

13

Леблан Морис (1864-1941) — французский писатель, создатель образа неуловимого даже для Шерлока Холмса вора Арсена Люпена.