Учитель молвил:
– Кто сказал, что Вэйшэн Гао[61] прям?
Некто попросил у него уксуса,
так он выпросил его у соседа и отдал попросившему.
Учитель сказал:
– Ловкое слово, внешний лоск, чрезмерная почтительность, —
Цзо Цюмин[62] стыдился этого и я, Цю, тоже стыжусь.
Таить злобу на человека и дружить с ним, —
Цзо Цюмин стыдился этого и я, Цю, тоже стыжусь.
Однажды, когда Янь Юань и Цзы Лу находились рядом,
Учитель произнёс:
– Почему бы каждому не сказать о своих помыслах?
Цзы Лу молвил:
– Хочу иметь повозку и платье на мягком меху,
делиться ими с друзьями и,
если вещи быстро обветшают,
не досадовать на это.
Янь Юань изрёк:
– Хочу не хвастать добротой
и не выставлять напоказ заслуги.
Цзы Лу сказал:
– Хотим услышать о желании Учителя.
Учитель ответил:
– Дать благополучие старикам,
вселить доверие в друзей
и позаботиться о младших поколениях.
Учитель воскликнул:
– Всему конец!
Не встретил я того, кто, видя промах свой,
смог осудить себя в душе.
Учитель сказал:
– Даже в селении из десяти домов
непременно найдутся такие,
кто не уступит мне, Цю,
в честности и верности.
Однако, не найдутся превосходящие меня, Цю,
в любви к учёбе.
Глава VI. «Юн…»
Учитель сказал:
– Юн[63] может быть посажен лицом к югу.
Чжун Гун (Юн) спросил о Цзысан Боцзы[65].
Учитель ответил:
– Может быть назначен на менее значительную должность.
Чжун Гун продолжил:
– А можно ли справиться со своим народом,
когда заслуживаешь почтения,
но назначаешься на низкий пост?
И не будет ли вполне правильным
такое назначение на низкий пост,
когда заслуживаешь быть на низком посту
и назначаешься на низкий пост?
Учитель заключил:
– В твоём суждении есть резон.
Ай-гун спросил:
– Из Ваших кто учеников философ (учиться любит)?
Кун-цзы ответил:
– Был Янь Хуэй, вот он философ,
не вымещал свой гнев, не повторял ошибок.
К несчастью, коротка судьба, и он безвременно почил.
Теперь уж нет таких, и я пока не слышу, что есть философы.
Цзы Хуа (Гунси Чи) был послан в Ци.
Жань-цзы (Жань Ю) пришёл просить для его матери зерна.
Учитель сказал:
– Дай ей один фу.
Жань-цзы попросил прибавить.
Учитель сказал:
– Дай ей один юй.
Жань Цзы дал ей пять бинов[66].
Учитель сказал:
– Когда Чи (Цзы Хуа) отбывал в Ци,
он выехал на сытых лошадях,
одет был в платье на меху.
А мне известно, что благородный муж
помогает попавшему в жестокую нужду,
но не приумножает богатства богатых.
Когда Юань Сы[67] был управляющим у Конфуция,
Конфуций дал ему 900 мер зерна, но тот отказался.
Конфуций сказал:
– Не надо отказываться!
Возьми и помоги своим из линь, ли, сянов и данов
(односельчанам и родичам)[68].
Учитель так отозвался о Чжун Гуне:
– Телёнок от пёстрого быка,
огненно-рыжий и с хорошими рогами.
Хотя при всём желании его не употребишь
для жертвоприношения,
но разве духи гор и рек пренебрегли бы им?
Учитель сказал:
– О, Хуэй!
Его сердце три месяца не разлучалось с человеколюбием.
А что касается других,
то у них человеколюбия хватает лишь на день или,
самое большее, на месяц.
Цзи Канцзы спросил:
– Можно ли Чжун Ю
допустить к делам управления?
Учитель ответил:
– Ю решительный.
Что может воспрепятствовать ему в делах управления?
Цзи Канцзы опять спросил:
– Можно ли Цы (Цзы Гуна)
допустить к управлению?
Учитель ответил:
– Цы проницательный.
Что может воспрепятствовать ему в делах управления?
Цзи Канцзы снова спросил:
– Цю (Жань Ю) можно
допустить к делам управления?
Учитель молвил:
– Цю одарённый.
Что может воспрепятствовать ему в делах управления?
Цзиши послал за Минь Цзыцянем[69],
чтобы поставить его управляющим в городе Би.
Минь Цзыцянь сказал посланнику:
– Как можно мягче откажитесь за меня.
Если же снова будет звать,
то мне придётся перебраться в верховья реки Вэнь.
Боню[70] смертельно занемог.
Учитель навестил его и, взяв за руку через окно, сказал:
– Не бывать бы этому, но такова судьба!
62
Цзо Цюмин – предполагаемый автор комментариев к летописи «Чуньцю» («Вёсны и осени») и другим древним сочинениям.
68
В древности община из пяти домов (семей) называлась линь, из 25 домов – ли, из 500 домов – дан, из 12500 домов – сян.