— Мы должны отправиться в путь, бабушка, мы пришли только попрощаться с тобой. Но мы оставляем здесь знак о нашей судьбе: каждый из нас посадит по тростнику; в середине дома мы посадим его; если он засохнет, то это будет знаком нашей смерти. «Они мертвы!» — скажешь ты, если он начнет засыхать. Но если он начнет пускать свежие ростки снова, — «они живы!» — скажешь ты, о наша бабушка. И ты, мама, не плачь, потому что мы оставляем знак о нашей судьбе. — Так говорили они бабушке и матери.
И перед отправлением Хун-Ахпу посадил один тростник, а Шбаланке посадил другой; они посадили их в доме, а не в поле; они посадили их не во влажную почву, а в сухую землю; они посадили тростники в середине их дома и затем оставили их.
Глава 8
После этого братья отправились в путь, неся каждый свою выдувную трубку, и стали спускаться к Шибальбе. Они быстро сошли вниз по ступеням и пересекли несколько различных потоков и ущелий. Они прошли среди неких птиц, и эти птицы назывались Молай.
Затем они перешли через реку гноя и через реку крови, где они должны были быть уничтожены — так думали люди Шибальбы, — но они не коснулись ее своими ногами; вместо этого они пересекли ее на своих выдувных трубках.
Они вышли оттуда и пришли к перекрестку четырех дорог. Они прекрасно знали, какие дороги ведут к Шибальбе: черная дорога, белая дорога, красная дорога и зеленая дорога. Там же они призвали к себе насекомое, москита по имени Шан. Он должен был идти и собрать те сведения, которых они хотели.
— Ужаль их одного за другим; сперва ужаль сидящего на первом месте, затем ужаль всех их, так как это будет твоим уделом: сосать кровь людей на дорогах, — так было приказано москиту.
— Прекрасно! — ответил москит.
И немедленно он полетел по черной дороге и наткнулся прямо на вырезанных из дерева людей, сидевших первыми и покрытых украшениями. Он ужалил первого, но он не сказал ничего, он ужалил второго сидевшего, но тот также ничего не сказал.
После этого он ужалил третьего, а сидевший третьим был Хун-Каме.
— Ой! — воскликнул он, когда его ужалили. — Ох! — сказал Хун-Каме.
— Что это, Хун-Каме? Кто это тебя ужалил? Не знаешь ли ты, кто тебя ужалил? Ох! — воскликнул четвертый из сидевших владык.
— В чем дело, Вукуб-Каме? Что тебя ужалило? — спросил в свою очередь пятый из сидевших.
— Ох! Ой! — воскликнул затем Шикирипат. И Вукуб-Каме спросил его:
— Что ужалило тебя?
И когда был укушен сидевший на шестом месте, он закричал: «Ой!»
— Что это, Кучумакик? — спросил Шикирипат. — Что тебя ужалило?
А когда был ужален седьмой сидевший, он воскликнул: «Ой!»
— В чем дело, Ах-Альпух? — спросил Кучумакик. — Что тебя ужалило?
И когда был ужален восьмой из сидевших, он воскликнул: «Ой!»
— В чем дело, Ах-Алькана? — спросил Ах-Альпух. — Что ужалило тебя?
И когда был ужален девятый из сидевших, он воскликнул: «Ой!»
— Что это, Чамиабак? — спросил Ах-Алькана. — Что тебя ужалило?
И когда десятый из сидящих был ужален, он воскликнул: «Ой!»
— В чем дело, Чамиахолом? — спросил Чамиабак. — Что тебя ужалило?
И когда одиннадцатый из сидящих был ужален, он воскликнул: «Ой!»
— Что случилось? — спросил Чамиахолом. — Что укусило тебя?
И когда двенадцатый из сидевших был ужален, он воскликнул: «Увы!»
— Что это, Патан? — спросили они. — Что тебя укусило?
И тринадцатый из сидевших воскликнул: «Увы!» — почувствовав, что он ужален.
— В чем дело, Кикшик? — спросил Патан. — Что тебя укусило?
И в этот момент четырнадцатый из сидевших воскликнул, почувствовав, что он ужален: «Увы!»
— Что укусило тебя, Кикришкак? — спросил Кикре[44].
Таким образом они назвали свои имена, когда они все говорили их один другому. Так они выявили себя, говоря свои имена, называя каждого из владык, одного за другим. И этим способом каждый из сидевших на своем месте сказал имя своего соседа.
Ни одно из этих имен не было упущено. Все сказали свои имена, когда Хун-Ахпу вырвал волосок со своей ноги, ужаливший их всех. Потому что в действительности не москит жалил их; он отправился, чтобы подслушать для Хун-Ахпу и Шбаланке имена всех их.
Юноши же, продолжая свой путь, прибыли наконец туда, где находились обитатели Шибальбы.
— Приветствуйте владыку, того, кто сидит там! — было сказано им, чтобы обмануть их.
— Это не владыка. Это не более чем вырезанное из дерева чучело, — сказали они и подошли ближе. И немедленно юноши начали почтительно приветствовать их: — Привет тебе, Хун-Каме! Привет тебе, Вукуб-Каме! Привет тебе, Шикирипат! Привет тебе, Кучумакик! Привет тебе, Ах-Альпух! Привет тебе, Ах-Алькана! Привет тебе, Чамиабак! Привет тебе, Чамиахолом! Привет тебе, Кикшик! Привет тебе, Патан! Привет тебе, Кикре! Привет тебе, Кикришкак! — говорили они, проходя перед ними. И, смотря в их лица, они говорили имена всех, не упустив ни одного-единственного имени из них.
44
Перечисленные здесь имена владык Шибальбы несколько отличаются от упомянутых в первой главе этой же части. Новыми лицами являются Кикшик «Кровавое крыло», Кикришкак «Кровавый коготь» и Кикре «Зубы, покрытые кровью». Причина появления новых владык в Шибальбе в тексте «Пополь-Вух» не упоминается. Возможно, что в этом месте мы имеем следы какой-то иной версии мифа.