Миллионер фыркнул.
— «Разбил сердце»! И ты попалась на это вранье?! Ты, моя дочь! Господи Боже мой!
Он развел руками:
— Только женщины могут быть столь чудовищно глупы!
Глава 6
Мирей
Дерек Кеттеринг так стремительно вылетел из номера ван Олдина, что столкнулся с дамой, которая шла по коридору. Он извинился, она кивнула ему с улыбкой и двинулась дальше, поразив его спокойной уверенностью движений, а также проницательным взглядом довольно красивых серых глаз.
При всей беспечности Дерека разговор с тестем выбил его из колеи. Обедал он в одиночестве, после чего, слегка нахмурившись, отправился в роскошную квартиру, которую снимала дама, известная под именем Мирей. Подтянутая, опрятная домоправительница-француженка встретила его улыбкой.
— Входите, мосье. Мадам отдыхает.
Он прошел в отлично ему знакомую комнату, убранную в восточном вкусе. Мирей лежала на диване, утопая в целой груде подушек всех оттенков янтаря, гармонирующих с ее цвета охры кожей. У танцовщицы была точеная фигурка и красивое, хотя и несколько изможденное лицо, в котором таилось какое-то особое экзотическое очарование. Она призывно улыбнулась Дереку Кеттерингу ярко-оранжевыми губами.
Он поцеловал ее и опустился в кресло.
— Что поделываешь? Только что встала, надо думать?
Апельсиновый рот расплылся в томной улыбке.
— Нет, — сказала танцовщица. — Я трудилась.
И она протянула длинную бледную руку в сторону пианино, на котором стояли раскрытые ноты.
— Амброз был здесь. Он играл мне новую оперу.
Кеттеринг кивнул, не проявляя ни малейшего интереса. Ему был глубочайшим образом безразличен и Клод Амброз[20], и его оперные новации на тему ибсеновского «Пер Гюнта». Да и Мирей оказывала композитору внимание лишь постольку, поскольку очень хотела заполучить роль Анитры[21].
— Это замечательная партия, — проговорила она. — Я вложу всю свою страсть в эту роль. Буду танцевать увешанная драгоценностями… Да, кстати, mon ami[22], я видела вчера на Бонд-стрит[23] жемчуг — черный жемчуг.
Она помолчала, выжидательно глядя на Дерека.
— Моя дорогая, — сказал Кеттеринг, — со мной говорить о черном жемчуге бессмысленно. В настоящий момент это значит только подливать масла в огонь.
Мирей моментально отреагировала на его тон, села, ее огромные черные глаза расширились.
— О чем ты, Dereek? Что случилось?
— Мой уважаемый тесть, — ответил Кеттеринг, — готов сыграть ва-банк.
— Что-что?
— Иными словами, он хочет, чтобы Рут со мной развелась.
— Какая чушь! Из-за чего ей с тобой разводиться?
Дерек Кеттеринг ухмыльнулся:
— В большой степени из-за тебя, cherie![24]
Мирей пожала плечами.
— Это неразумно, — заметила она рассудительным тоном.
— Очень неразумно, — согласился Дерек.
— И что же ты собираешься предпринять? — поинтересовалась Мирей.
— Предпринять? У нас неравные силы. У него — неограниченные средства, у меня — неограниченные долги. Нетрудно догадаться, кто одержит верх.
— Странные люди, эти американцы, — заметила Мирей. — Я еще понимаю, если бы твоя жена любила тебя!
— Скажи лучше, что будем делать? — Дерек вздохнул.
Танцовщица вопросительно посмотрела на него. Он подошел и взял ее руки в свои.
— Ты останешься со мной?
— Что ты имеешь в виду? После?..
— Да. — Кеттеринг кивнул. — После того как кредиторы сбегутся, точно воронье на падаль. Я ужасно люблю тебя, Мирей, неужели ты предашь меня?
Она вырвала руку.
— Ты же знаешь, я тебя обожаю, Дерек…
Он уловил в ее голосе уклончивые нотки.
— И что дальше? Крысы бегут с тонущего корабля?
— О, Dereek!
— Говори прямо. Ты бросишь меня, да? — Голос у Дерека дрожал.
Она пожала плечами.
— Я очень люблю тебя, mon ami… в самом деле люблю. Ты очарователен… un beau garcon, но се n'est pas pratique[25].
— Хочешь сказать, что ты роскошь, которую могут себе позволить только богатые?
— Можешь считать и так.
Она снова откинулась на янтарные подушки.
— Все равно я люблю тебя, Dereek.
Он подошел к окну и, повернувшись к ней спиной, стал молча глядеть на улицу. Танцовщица приподнялась на локте и посмотрела на него с любопытством:
— О чем ты думаешь, mon ami?
Он улыбнулся ей через плечо, и от этой улыбки Мирей стало как-то не по себе.
21
Речь идет о драме в стихах норвежского поэта и драматурга Г. Ибсена (1828–1906) «Пер Гюнт»; Анитра — персонаж этой драмы, дочь вождя бедуинов, похитившая драгоценности Пера и бросившая его в пустыне.
23
Бонд-стрит — одна из главных торговых улиц Лондона, известная дорогими магазинами, особенно ювелирными.