Выбрать главу

Мосье Карреж с готовностью кивнул:

— Точно. Проводник там не выходил. Нашему приятелю ничего не стоило покинуть поезд незамеченным и вскочить в любой встречный поезд, следовавший обратно в Париж или в какое-нибудь другое приглянувшееся ему местечко. Он был уверен, что преступление припишут банальному грабителю. Чего граф не мог предвидеть, так это письма в сумочке мадам.

— С его стороны было оплошностью не заглянуть в сумочку, — заявил комиссар.

— Он наверняка думал, что мадам уничтожила письмо. Простите меня, но хранить его было действительно редким безрассудством.

— И тем не менее, — прожурчал Пуаро, — подобное безрассудство граф должен был предвидеть.

— Вы полагаете?

— Я думаю, все присутствующие согласятся, что есть предмет, который граф де ла Рош знает a fond:[74]женщины. Как могло случиться, что такой знаток женской души понадеялся, что мадам уничтожит письмо?

— Да-a, действительно, — протянул судебный следователь в сомнении, — вы, конечно, правы. Но в такой момент, поймите, человек не владеет собой. Не может рассуждать спокойно. Mon Dieu![75] — прибавил он с чувством. — Если бы наши преступники никогда не теряли головы, как бы мы их ловили?

Пуаро усмехнулся.

— Вроде бы в этом деле все очевидно, — сказал следователь, — но поди докажи теперь. Граф — ловкий тип, и если горничная не сможет опознать его…

— Что более чем вероятно, — сказал Пуаро.

— Да, да, — судебный следователь потер подбородок, — дело обещает быть трудным.

— Если он на самом деле совершил это преступление… — начал Пуаро.

Его прервал мосье Ко:

— Если! Вы сказали — «если»?

— Да, мосье комиссар, я сказал «если».

Тот бросил на Пуаро острый взгляд.

— Вы правы, — сказал он наконец. — Мы идем слишком быстро. У графа вполне может быть алиби. В таком случае мы будем выглядеть глупо.

— Ah, са par example[76],— ответил Пуаро, — но это не так уж важно. Естественно, если он совершил это преступление, он позаботится об алиби; такой опытный человек, как граф, не станет рисковать. Нет, я сказал «если» совершенно по другой причине.

— По какой же?

Пуаро многозначительно поднял указательный палец:

— Психология.

— Что?

— С точки зрения психологии каша версия никуда не годится. Граф — мерзавец. Да. Граф — мошенник. Да. Граф — покоритель дам. Да. Он задумал украсть рубины мадам. Опять да. Но способен ли он на убийство? Смею вас уверить — нет! Люди такого сорта всегда трусливы, они не пойдут на риск. Они играют наверняка. Они, как говорят англичане, нечисты на руку, но решиться на убийство — тысячу раз «нет»!

Пуаро решительно замотал головой, однако судебный следователь не был склонен с ним соглашаться.

— Всегда настает день, когда такие молодчики теряют голову и заходят слишком далеко, — глубокомысленно произнес он. — Нет сомнений, что в нашем случае именно так и было, не хотелось бы спорить с вами, мосье Пуаро…

— Это лишь мое мнение, — поторопился добавить Пуаро. — Дело ведете вы, и вам решать…

— Я пришел к заключению, что граф де ла Рош — то лицо, которое необходимо задержать, — сказал мосье Карреж. — Вы согласны со мной, мосье комиссар?

— Безусловно.

— А вы, мосье ван Олдин?

— Да, — ответил миллионер. — Да, этот человек — законченный негодяй, несомненно.

— Конечно, найти его очень непросто, — сказал следователь, — но мы приложим все усилия, разошлем телеграммы.

— Позвольте мне помочь вам, — сказал Пуаро, — найти-то его как раз очень просто.

Все уставились на Пуаро. Маленький человечек лучезарно улыбался.

— Знать — это мое ремесло, — объяснил он, — граф — человек разумный. Он находится на вилле, которую арендовал, это вилла «Марина» в Антибах[77].

Глава 16

Пуаро обсуждает положение дел

Все посмотрели на Пуаро с почтением, поистине маленький господин был в ударе. Комиссар рассмеялся, но смех его прозвучал несколько искусственно.

— В нашем деле вы — мэтр! — вскричал он. — Мосье Пуаро всегда знает больше, чем полиция.

Пуаро комически закатил глаза.

— Ну что вы, это просто мое хобби, — промурлыкал он, — знать все. Конечно, у меня есть для этого досуг, ведь я не перегружен делами.

— О! А у нас какой там досуг… — покачал головой комиссар, всем своим видом показывая, как он изнемогает под грузом ответственности, возложенной на его плечи.

вернуться

74

Досконально (фр.).

вернуться

75

Боже мой! (фр.).

вернуться

76

Не исключено (фр.).

вернуться

77

Антибы — небольшой город на Лазурном берегу Франции к востоку от Канна.