Выбрать главу

— Это показывает, — заметил мосье Ко, — что они осторожны.

— Вот именно, — подтвердил торжествующе мосье Карреж, — но что заставляет их быть столь осторожными?

— Излишняя предусмотрительность подозрительна, а? — сказал Пуаро.

— Precistment.

— Нам следует, я полагаю, — прожурчал Пуаро, — задать мосье Кеттерингу парочку вопросов.

Следователь отдал распоряжение, и через минуту Дерек Кеттеринг, жизнерадостный как всегда, вошел в кабинет.

— Доброе утро, мосье, — вежливо приветствовал его следователь.

— Доброе утро, — коротко поздоровался Дерек Кеттеринг. — Вы посылали за мной. Есть что-нибудь новое?

— Прошу вас, садитесь, мосье.

Дерек уселся, положив на стол свою шляпу и трость.

— Ну? — спросил он нетерпеливо.

— Пока у нас нет ничего нового, — осторожно сказал мосье Карреж.

— Это любопытно, — сухо сказал Дерек. — И что же? Вы вызвали меня затем, чтобы сообщить это?

— Мы полагали, мосье, что вы захотите быть в курсе последних событий.

— Даже если таковых не имеется…

— Мы также желали бы задать вам несколько вопросов.

— Валяйте.

— Вы совершенно уверены, что в поезде не виделись и не разговаривали со своей женой?

— Я уже отвечал. Не виделся и не разговаривал.

— У вас были к тому, без сомнения, свои причины.

Дерек посмотрел на него с подозрением.

— Я — не знал, — что — она — в поезде, — произнес он, выделяя каждое слово, как при разговоре со слабоумным.

— Значит, не знали, говорите.

Кровь бросилась Дереку в лицо.

— Извольте объяснить, к чему вы клоните. Знаете, о чем я подумал, мосье Карреж?

— О чем же, мосье?

— О том, что французскую полицию несколько переоценивают. Похоже, вам не слишком много известно о шайках, совершающих набеги на поезда. Ограбление и убийство в train de luxe![90] Это же что-то вопиющее — и французская полиция оказывается совершенно беспомощной в расследовании такого дела!

— Мы расследуем его, мосье, не беспокойтесь.

— Мадам Кеттеринг, как я понял, не оставила завещания, — внезапно вмешался Пуаро. Он старательно рассматривал что-то на потолке.

— Насколько я знаю, она вообще его не писала, — сказал Кеттеринг. — А что?

— Вы унаследовали кругленькую сумму, не так ли? — сказал Пуаро.

— Да, кругленькую сумму.

Поскольку глаза его были все еще устремлены в потолок, он не мог видеть, как потемнело лицо Дерека Кеттеринга.

— На что вы намекаете, и кто вы такой?

Пуаро поменял позу и перевел взгляд с потолка на молодого человека.

— Меня зовут Эркюль Пуаро, — сказал он тихо, — и я, возможно, величайший детектив современности. Вы совершенно уверены, что не виделись в дороге со своей женой и не имели с ней никаких бесед?

— Чего вы добиваетесь? Вы… вы ведете к тому, что это я убил ее?

Внезапно он рассмеялся.

— Впрочем, что это я так разволновался, ведь это очевидный абсурд. Предположим, я убил ее, но зачем мне красть ее драгоценности, а?

— Вы правы, — пробормотал Пуаро упавшим голосом, — об этом я не подумал.

— Судя по всему, это было классическое ограбление с убийством, — сказал Дерек Кеттеринг. — Бедная Рут, всё эти проклятые рубины. Наверняка было известно, что она взяла их с собой. Я слышал, из-за этих камней уже было совершено убийство.

Пуаро внезапно выпрямился на своем стуле. В его глазах загорелся зеленый огонь. Он стал необычайно похож на гладкого насытившегося наконец кота.

— Еще один вопрос, мосье Кеттеринг, — сказал он. — Не назовете ли вы мне Дату вашей последней встречи с женой?

— Дайте сообразить, — задумался Кеттеринг, — это могло быть… да, больше трех недель назад. Боюсь, что точной даты назвать не смогу.

— Не важно, — сухо заметил Пуаро, — это все, что я хотел знать.

— Прекрасно! — нетерпеливо сказал Дерек Кеттеринг. — Что-нибудь еще?

Он посмотрел на мосье Каррежа. Тот ждал знака от мосье Пуаро и, получив его, ответил легким кивком.

— Благодарю, мосье Кеттеринг, — сказал он вежливо, — не смеем вас больше задерживать. Всего наилучшего.

— До свидания, — сказал Кеттеринг и вышел, громко хлопнув дверью.

Едва молодой человек вышел из комнаты, Пуаро вполголоса спросил:

— Скажите, когда вы говорили об этих рубинах с мосье Кеттерингом?

— Я вовсе не говорил с ним о них, — сказал мосье Карреж. — Я узнал о рубинах только вчера вечером от мистера ван Олдина.

вернуться

90

Фирменном поезде (фр.).