Выбрать главу

[1004] "I think it's very probable," Nancy answered. "I'd like to do some sleuthing in that old mansion."

[1005] "You're not going to break in?" Helen asked, horrified.

[1006]    Her friend smiled. "No, Helen, I'm not going to evade the law. I'll go to the realtor who is handling the property and ask him to show me the place. Want to come along?"

[1007] Helen shivered a little but said she was game. "Let's do it this afternoon."

[1008] "Oh dear." Aunt Rosemary gave an anxious sigh. "I don't know whether or not I should let you. It sounds very dangerous to me."

[1009] "If the realtor is with us, we should be safe," Helen spoke up. Her aunt then gave her consent, and added that the realtor, Mr. Dodd, had an office on Main Street.

[1010] Conversation ceased for a few moments as the threesome finished luncheon. They had just left the table when they heard a loud thump upstairs.

[1011] "Oh, goodness!" Aunt Rosemary cried out. "I hope Mother hasn't fallen!"

[1012] She and the girls dashed up the stairs. Miss Flora was in bed, but she was trembling like a leaf in the wind. She pointed a thin, white hand toward the ceiling.

[1013] "It was up in the attic!  Somebody’s there!"

[1014] CHAPTER XVII. Through the Trap Door.

[1015] "LET'S find out who's in the attic!" Nancy urged as she ran from the room, Helen at her heels.

[1016] "Mother, will you be all right if I leave you a few moments?" Aunt Rosemary asked. "I'd like to go with the girls."

[1017] "Of course. Run along."

[1018] Nancy and Helen were already on their way to the third floor. They did not bother to go noiselessly, but raced up the center of the creaking stairs. Reaching the attic, they lighted two of the candles and looked around. They saw no one, and began to look behind trunks and pieces of furniture. Nobody was hiding.

[1019] "And there's no evidence," said Nancy, "that the alarming thump was caused by a falling box or carton."

[1020] "There's only one answer," Helen decided. "The ghost was here. But how did he get in?"

[1021] The words were scarcely out of her mouth when the group heard a man's spine-chilling laugh. It had not come from downstairs.

[1022] "He—he's back of the wall!" Helen gasped fearfully. Nancy agreed, but Aunt Rosemary said, "That laugh could have come from the roof."

[1023] Helen looked at her aunt questioningly. "You —you mean that the ghost swings onto the roof from a tree and climbs in here somehow?"

[1024] "I think it very likely," her aunt replied. "My father once told, my mother that there's a trap door to the roof. I never saw it and I forgot having heard of it until this minute."

[1025] Holding their candles high, the girls examined every inch of the peaked, beamed ceiling. The rafters were set close together with wood panels between them.

[1026] "I see something that might be a trap door!" Nancy called out presently from near one end of the attic. She showed the others where some short panels formed an almost perfect square.

[1027] "But how does it open?" Helen asked. "There's no knob or hook or any kind of gadget to grab hold of."

[1028] "It might have been removed, or rusted off," Nancy said.

[1029] She asked Helen to help her drag a high wooden box across the floor until it was directly under the suspected section and Nancy stepped up onto it. Focusing her light on the four edges of the panels, the young sleuth finally discovered a piece of metal wedged between two of the planks.

[1030] "I think I see a way to open this," Nancy said, "but I'll need some tools."

[1031] "I'll get the ones I found before," Helen offered.

She hurried downstairs and procured them. Nancy tried one tool after another, but none would work; they were either too wide to fit into the crack or they would not budge the piece of metal either up or down.

[1032]   Nancy looked down at Aunt Rosemary. "Do you happen to have an old-fashioned buttonhook?" she asked. "That might be just the thing for this job."

[1033] "Indeed I have—in fact, Mother has several of them. I'll get one."

[1034] Aunt Rosemary was gone only a few minutes. Upon her return, she handed Nancy a long, silver-handled buttonhook inscribed with Mrs. Turn-bull's initials. "Mother used this to fasten her high button shoes. She has a smaller matching one for glove buttons. In olden days," she told the girls, "no lady's gloves were the pull-on type. They all had buttons."

Nancy inserted the long buttonhook into the ceiling crack and almost at once was able to grasp the piece of metal and pull it down. Now she began tugging on it. When nothing happened, Helen climbed up on the box beside her friend and helped pull

[1035] Presently there was a groaning, rasping noise and the square section of the ceiling began to move downward. The girls continued to yank on the metal piece and slowly a folded ladder attached to the wood became visible.

[1036] "The trap door's up there!" Helen cried gleefully, looking at the roof. "Nancy, you shall have the honor of being the first one to look out."

[1037] Nancy smiled. "And, you mean, capture the ghost?"

[1038] As the ladder was straightened out, creaking with each pull, and set against the roof, Nancy felt sure, however, that the ghost did not use it. The ladder made entirely too much noise! She also doubted that he was on the roof, but it would do no harm to look. She might pick up a clue of some sort!

[1039] "Well, here I go," Nancy said, and started to ascend the rungs.

[1040] When she reached the top, Nancy unfastened the trap door and shoved it upward. She poked her head outdoors and looked around. No one was in sight on the roof, but in the center stood a circular wooden lookout. It occurred to Nancy that possibly the ghost might be hiding in it!

[1041] She called down to Aunt Rosemary and Helen to look up at the attic ceiling for evidence of an opening into the tower. They returned to Nancy in half a minute to report that they could find no sign of another trap door.

[1042] "There probably was one in olden days," said Aunt Rosemary, "but it was closed up."

[1043] A sudden daring idea came to the girl detective. "I'm going to crawl over to that lookout and see if anybody's in it!" she told the two below.

Before either of them could object, she started to crawl along the ridgepole above the wooden shingled sides of the deeply slanting roof. Helen had raced up the ladder, and now watched her friend fearfully.

[1044] "Be careful, Nancy!" she warned.

[1045] Nancy was doing just that. She must keep a perfect balance or tumble down to almost certain death. Halfway to the tower, the daring girl began to feel that she had been foolhardy, but she was determined to reach her goal.

вернуться

1004

— Я считаю это весьма вероятным, — заявила Нэнси. — мне бы хотелось осмотреть этот старый дом как следует.

вернуться

1005

— Уже не собираешься ли ты вломиться туда без разрешения? — в ужасе спросила Эллен.

вернуться

1006

Подруга её улыбнулась.

— Нет, Эллен, я не стану нарушать закон. Я обращусь к агенту по продаже недвижимости, который отвечает за этот дом, и попрошу его показать его мне. Хочешь пойти со мной?

вернуться

1007

Эллен пробрала лёгкая дрожь, но всё-таки она согласилась.

— Давай сделаем это сегодня днём.

вернуться

1008

— Ах, батюшки, — вздохнула тревожно тётя Розмари. — Прямо не знаю, пускать вас или не пускать. Мне это кажется очень опасным.

вернуться

1009

— Если с нами будет агент, мы будем в безопасности, — сказала Эллен. В ответ на это тётка дала своё согласие и добавила, что контора агента по продаже недвижимости, мистера Додда, находится на Мэйн-стрит.

вернуться

1010

Некоторое время все трое молчали, кончая ленч. Не успели они выйти из-за стола, как услышали громкий стук наверху.

вернуться

1011

— О Боже! — вскрикнула тётя Розмари. — Надеюсь, мама не упала с постели!

вернуться

1012

Все трое бросились вверх по лестнице. Мисс Флора находилась в постели, но она дрожала как осиновый листок. Тонкой белой рукой она указывала на потолок.

вернуться

1013

— Это было на чердаке! Там кто-то есть!

вернуться

1014

ЧЕРЕЗ ДВЕРЦУ ЛЮКА

вернуться

1015

— Давайте выясним, кто там, на чердаке, — крикнула Нэнси, выбегая из комнаты. За ней по пятам следовала Эллен.

вернуться

1016

— Мама, ничего с тобой не случится, если я оставлю тебя на несколько минут? — спросила тётя Розмари. — Мне хочется пойти с девушками.

вернуться

1017

— Конечно. Беги!

вернуться

1018

Нэнси и Эллен были уже на полпути к третьему этажу. Они не трудились шагать беззвучно, а мчались прямо по середине скрипучей лестницы. Добравшись до чердака, они зажгли две свечи и огляделись. Никого не увидев, они стали заглядывать за сундуки и различные предметы мебели, сваленные там. Никто за ними не прятался.

вернуться

1019

Нет никаких признаков, что стук был вызван падением какого-нибудь ящика или коробки, — заметила Нэнси.

вернуться

1020

— Ответ может быть только один, — сказала Эллен Призрак здесь был. Но каким образом он сюда проник?

вернуться

1021

Не успела она закончить фразу, как все они услышали леденящий душу мужской смех. Он доносился явно не снизу

вернуться

1022

— Он… он там, за стеной! — испуганно воскликнула Эллен. Нэнси с ней согласилась, но тётя Розмари заметила, что возможно, звуки идут с крыши.

вернуться

1023

Эллен вопросительно посмотрела на тётку.

— Вы хотите сказать, что призрак забирается на крышу с дерева, а потом каким-то образом проникает сюда?

вернуться

1024

— Я считаю это весьма вероятным, — отвечала та. Мой отец в своё время говорил маме, что где-то есть люк ведущий на крышу. Сама я никогда его не видела, и вот только сейчас впервые о нём вспомнила.

вернуться

1025

Высоко подняв свечи, девушки внимательно осмотрели каждый дюйм островерхого, перекрытого балками потолка, Стропила располагались близко одно к другому, разделённые между собой деревянными панелями.

вернуться

1026

— Я вижу что-то, похожее на люк! — крикнула вдруг Нэнси, находившаяся в дальнем конце чердака. Она показала остальным участок, где короткие панели образовывали почти правильный квадрат.

вернуться

1027

— Но как он открывается? — спросила Эллен. — Ни ручки, ни крючка, — ничего, за что бы можно было ухватиться.

вернуться

1028

— Ручку могли убрать или же она сама могла отвалиться, — заметила Нэнси.

вернуться

1029

Она попросила Эллен помочь ей перетащить через чердак высокий деревянный ящик и, установив его прямо под подозрительным квадратом, взобралась на него. Осветив края панелей, она в конце концов обнаружила кусок металла, втиснутый между двумя планками.

вернуться

1030

— Мне кажется, я знаю, как это можно открыть, — сказала Нэнси, — но мне нужны кое-какие инструменты.

вернуться

1031

— Я принесу те, которыми мы пользовались в прошлый раз, — предложила Эллен. Торопливо спустившись вниз, она принесла отвёртки и молоток. Нэнси испробовала один инструмент за другим, но ни один не подходил — либо был слишком широк, чтобы уместиться в щели, либо не оказывал на кусок металла никакого действия — тот не двигался ни вверх, ни вниз.

вернуться

1032

Нэнси взглянула сверху на тётю Розмари.

— Нет ли у вас случайно старинного крючка для пуговиц? Он как раз мог бы подойти здесь.

вернуться

1033

— Конечно, есть. У мамы их несколько. Я сейчас принесу.

вернуться

1034

Спустя несколько минут тётя Розмари вернулась и вручила Нэнси длинный крючок с серебряной ручкой, на которой были выгравированы инициалы миссис Тернбулл.

— Мама пользуется им, чтобы застёгивать высокие сапоги они у неё на пуговицах. У неё есть, кроме того, маленький крючок для застёгивания пуговиц на перчатках. В старину все дамские перчатки застёгивались на пуговицы. Нэнси вставила длинный крючок в щель, и почти сразу удалось ухватить рукой кусок металла и нажать его вниз. Она начала тянуть его вниз. Видя, что ничего не получается, Эллен взобралась на соседний ящик и стала помогать.

вернуться

1035

Наконец раздался скрежещущий, скрипучий звук, и квадратный кусочек потолка начал опускаться вниз. Девушки продолжали дёргать металлический брус, и мало-помалу на свет начала появляться складная лестница, прикреплённая к деревянной доске.

вернуться

1036

— Вот дверца люка! — радостно воскликнула Эллен, глядя на крышу. — Нэнси, тебе по праву принадлежит честь первой выглянуть наружу.

вернуться

1037

Нэнси улыбнулась.

— Ты хочешь сказать: ли поймать призрака»?

вернуться

1038

Однако когда лестницу, скрипевшую при каждом рывке, расправили и разложили так, чтобы можно было выбраться на крышу, Нэнси поняла, что призрак ею не пользовался. Больно уж много шума производила эта лестница. Она сомневалась также, что призрак находится на крыше, но посмотреть всё же стоило. Может, отыщется какой-то другой след, который поможет раскрыть тайну,

вернуться

1039

— Ну что ж, я полезла! — крикнула Нэнси и начала взбираться по ступеням.

вернуться

1040

Добравшись до верху, она открыла дверцу люка и подняла её вверх. Высунув голову наружу, она огляделась вокруг. На крыше никого не было видно, но в центре её помещался круглый деревянный наблюдательный пост. Нэнси пришло в голову, что призрак, быть может, прячется в нём.

вернуться

1041

Она крикнула вниз тёте Розмари и Эллен, чтобы они посмотрели, нет ли в чердачном потолке отверстия, ведущего в башню. Через несколько секунд они вернулись и сообщили Нэнси, что никаких признаков какой-либо другой потайной Двери они не нашли.

вернуться

1042

Тётя Розмари сказала:

— Вероятно, в старину такая дверь была, но потом её наглухо закрыли.

вернуться

1043

Внезапно в голову юной сыщицы закралась дерзкая мысль:

Я подползу к той наблюдательной вышке и посмотрю, нет ли кого-нибудь внутри, — крикнула она вниз. Прежде чем кто-либо мог ей возразить, она начала ползти вдоль столба, лежавшего поверх покатой крыши. Эллен поспешно поднялась по лестнице и теперь со страхом следила за своей подругой.

вернуться

1044

Нэнси! Будь осторожнее! — предупредила она.

вернуться

1045

Но Нэнси и без того соблюдала крайнюю осторожность Ей необходимо было сохранять равновесие, ибо в противном случае ей грозили падение и верная смерть. На полпути к башне смелой девушке пришло в голову, что она действует безрассудно, однако она твёрдо решила добраться до цели «Осталось всего пять футов», — сказала себе Нэнси. Со вздохом облегчения она добралась до башни и, подтянувшись, встала на ноги. Башня была круглой и на обеих её сторонах имелись отверстия. Она заглянула внутрь. Никакого «призрака» там не было!