Трудна была задача маркиза Ито и не раз ему угрожала опасность быть повешенным. В особенности жутко ему пришлось в борьбе с шогуном Сатцумы, управлявшим всем северным округом Японии.
Но Ито родился под счастливой звездой. В битве под Фузини он победил приверженцев северного шогуна, в благодарность за что был назначен губернатором Хиого.
День ото дня его влияние на микадо становилось сильнее, пока с назначением его на пост главы кабинета не открылись ему все двери к всемогуществу, а Японии к новой культурной вере.
Могущественный министр угрюмо сидел в своем роскошном кабинете.
Окна этого обширного помещения выходили на улицу Гинза, одну из лучших артерий модернизированной столицы Токио.
Спущенные до половины венецианские шторы plie[6] образовали красивые, живописные складки, а солнце, принимая фиолетовую окраску штор, своими лучами окрашивало причудливую, резную, ореховую обстановку придавал любимой комнате маркиза Ито вид тайного кабинета венецианских дожей.
Как там, так и тут на видном месте красовались живописные портреты в массивных резных золоченых рамах. Потолок, убранный фресками резного ореха, утопал в лазурном свете фарфорового фона, видневшегося из медальонов, окаймленных тонкой нитью золотых кружев.
Ковер был происхождения тибетского и ласкал взор сочетанием самых резких контрастов в смысле колорита. Огромное резное кресло, обитое фиолетовым плюшем, с огромными резными локотниками стояло вместе со столом посреди комнаты.
На нем, развалившись в задумчивой позе, сидел маркиз Ито, держа в руках синеватый листок телеграммы.
На вид маркизу не более шестидесяти лет. Его правильные черты лица и желтые, глубокомысленные глаза делали его весьма благообразным. Жиденькие усы и продолговатая борода, заостренная по-испански, отличались жесткостью волос. На груди маркиза блистала звезда Хризантемы, орден Восходящего солнца и несколько иностранных звезд.
— Это удивительно, — сказал он вполголоса, — наш посол в Париже еще раз доказал, что ему нельзя давать серьезных поручений.
С этими словами маркиз Ито принялся снова перечитывать телеграмму.
— К чему было возбуждать вопрос о выдаче принцессы, не понимаю. Можно было обойтись без этого, тем более, что за людьми дело не станет.
Маркиз Ито позвонил.
Явился дежурный докладчик виконт Ольяши.
— Дайте мне копию с моей телеграммы к французскому министру.
— Не может быть, — думал про себя маркиз, — чтобы я сделал подобный промах и сам просил о выдаче. Насколько я помню, я просил только министра о любезном содействии нашему послу в деле урегулирования семейных дел покойного принца.
Докладчик положил копировальную книгу перед маркизом Ито.
— Я так и думал. Наш маркиз напутал…
Маркиз встал и грузной старческой походкой прошелся несколько раз по кабинету.
— К чему было обращаться к префекту, — промолвил маркиз, остановившись, — когда достаточно двадцати пяти человек из числа наших тайных агентов в Париже, чтобы найти благоприятное разрешение вопроса в желаемом для микадо смысле?
Лакей подал на золотом подносе визитную карточку.
— Просите, — произнес маркиз и, читая карточку, вполголоса произнес:
— Фрейгер фон-Притвитс, я его знаю. Это германский аташе. Гм…
В кабинет вошел маленького роста полный господин в парадной форме.
— Простите, маркиз, что отрываю вас от трудных государственных занятий, но предмет особой важности заставляет меня, по поручению германского посла, обеспокоить ваше высокопревосходительство.
Добродушная улыбка маркиза и жест, указывающий на кресло, послужил вежливым, красноречивым ответом.
— Я слушаю вас, говорите, — сказал маркиз.
— Сегодня ночью я получил предписание моего правительства сделать представление японскому правительству о невероятной дерзости гродзуков, забравших наше торговое судно в двухстах милях от порта Нагасаки. Наш капитан и восемь человек судовой прислуги убиты, а денежная почта и драгоценные вещи похищены.
Маркиз сморщил брови и молча вопросительно глядел на своего собеседника.
— Наше правительство требует строжайшего наказания виновников и возмещения всех понесенных убытков.
— Я ничего не могу сказать вам сейчас, — вкрадчивым голосом произнес маркиз, — но я вам обещаю, и передайте это вашему правительству, что употреблю все усилия для выяснения этого инцидента.