Выбрать главу

Та'рих-и Систан

(История Систана)

ВВЕДЕНИЕ

Систан, или Сиджистан (у арабских географов), — область к югу от Хорасана. Свое название получила от народа индоиранской семьи, саков (Сакастан — «страна саков»), пришедшего на территорию нынешнего Афганистана во втором тысячелетии до н. э. из Бактрии и верховьев Амударьи. Область с древней культурой и многовековой историей. Ее границы в различные периоды истории расширялись или суживались в зависимости от сферы господства ее правителей. В средние века название Систан прилагалось к области, обнимавшей не только современный Систан, но и почти весь Афганистан, Белуджистан и, возможно, часть Индии. В настоящее время территория Систана, общей площадью 7006 англ. кв. миль, разделена соглашением 1872 г. между двумя государствами. Часть (2847 кв. миль) с центром в Забуле находится на юго-востоке современного Ирана между Хорасаном и Белуджистаном и включает 700 селений, население которых составляет 185 тыс. Другая часть (4159 кв. миль) находится на юго-западе Афганистана, это нынешняя Чахансурская провинция с центром в Зарандже.

Среди окружающих пустынь Систан, расположенный в дельте р. Хилманд, был оазисом с обилием пресной воды и плодородными почвами. Благоприятные природные условия дополнялись его важным географическим положением: Систан связывал Иран, Хорасан и Среднюю Азию с Индией. Этим объясняется то внимание, которое уделялось Систан на протяжении всей его истории.

Ко времени арабского завоевания Систан был богатой и цветущей областью. Особого расцвета и могущества Систан достиг при Саффаридах (863—1003). Представители этой династии сделали Систан, пусть на короткое время, центром обширной военной державы, простиравшейся от Кабула на востоке до границ Ирака на западе. Вторжение монголов в Систан (в 1222, 1229 гг. и в эпоху Тимура), разрушивших до основания крупные города и плотины, нанесло удар благосостоянию Систана. После этого Систан уже не смог оправиться. Его южная часть (в современном Афганистане) стала необитаемой. Вместо больших прежних городов, развалины которых сохранились до сих пор, постепенно возникали небольшие селения и небольшие города. Значительную часть Систана заняли пустыни[1].

История Систана с древнейших времен вплоть до вторжения туда монголов изложена в чрезвычайно богатой фактическим материалом местной хронике на персидском языке под названием Та'рих-и Систан или «История Систана».

Издание текста Та'рих-и Систан в 1881 —1885 гг. в газете «Иран» (см. ниже) положило начало изучению этого сочинения, хотя и не привлекло «себе большого внимания[2]. Лишь в самом Иране появился ряд статей, в которых были использованы отдельные материалы из этого сочинения, главным образом литературные[3]. До Европы первое известие о Та'рих-и Систан дошло фактически только в 1893 г., после публикации Шефером перевода Сиасат-наме (Paris, 1893)[4], в примечаниях к которому на стр. 20—21 были воспроизведены во французском переводе два пассажа из «анонимного сочинения, известного под названием Та'рих-и Систан», относящихся к смерти Йа'куба б. ал-Лайса и приходу к власти его брата, 'Амра б. ал-Лайса[5]. Каких-либо сведений о самом сочинении приведено не было.

В 1926 г. Э. Денисон Росс издал сохраненный в Та'рих-и Систан текст знаменитой касыды Рудаки «Мать вина» и английский перевод связанного с ней рассказа[6]. Текст касыды был подготовлен для Д. Росса Мухаммадом Казвини по копии, изготовленной для него с «рукописи А. Икбаля»[7], фактически копирующей текст, изданный в газете «Иран» (см. ниже)[8].

В 1929 г. Са'ид Джамал ад-Дин Асадабади опубликовал заметку «Фирдоуси и султан Махмуд по материалам Та'рих-и Систан»[9]. В заметке впервые обращается внимание на две части сочинения, разные в структурном и временном отношениях, и возможную дату написания первой из них[10].

По-настоящему доступным сочинение стало только в 1935 г. после того, как известный иранский ученый-филолог и поэт Малик аш-Шу'ара Мухаммад Бахар издал его[11], проделав предварительно большую текстологическую работу. Дошедший до нас текст этого сочинения в единственной рукописи (см. ниже) производил впечатление черновика[12]. В нем было много исправлений, зачеркнутых и написанных над строкой слов, позднейших стихотворных вставок, органически не входивших в текст, ошибок и просто описок. Пристальное изучение текста, прекрасное знание материала позволили Бахару выправить явные описки писца и в значительной мере восстановить с помощью конъектур испорченные и неясные места в тексте, отмечая каждый раз в сноске чтение списка. Оставив в неприкосновенности орфографию рукописи, Бахар сохранил текст как памятник языка. Филологический и исторический комментарий к тексту, разнообразные указатели и обстоятельное введение (см. ниже) подготовили ту надежную научную базу, на которую может опираться исследование.

вернуться

1

О географии Систана см. Бартольд, Обзор, 44—52; Зарудный, Третья экспедиция по восточной Персии, стр. 20—448; Л. Зимин, Сопоставление сведений европейских путешественников о Сеистане с известиями арабских географов X века, — «Средняя Азия», VIII, Ташкент, 1910, стр. 108—123; Миллер, Прошлое и настоящее Систана; Черняковская, Сейстан, стр. 123—152, Йакут, III; EI (V. F. Buchner); Bosworth, Sistan; Daffina, L'immigrazione del Saka nella Drangiana, Roma, 1967; G. Gnoli, Ricerche storiche sul Sistan antico, Roma, 1967; Marquart, Eransahr, стр. 35—9; Minorsky, Hudud al-'Alam, 344—46; Tate, Seistan, I—IV; Yate, Khurasan and Sistan; K. Fischer, Historical, geographical and philological studies on Seistan by Bosworth, Daffina and Gnoli in the llgth of recent archaeological field surveys, — «East and West», IsMEO, n. s. vol. 21, № 1—2 (March—June 1971), стр. 45—51; библиографию работ о Систане, изданных в Иране и в Афганистане, см. в статье д-ра Фаррух-и Маликзаде, Иран-махди фарханг ва тамаддунха-йи бастани ва Систан йаки аз ифтихарат-и кишвар-и ма, — журн. «Хунар ва мардум», 1348 (1969), № 81, стр. 23—28.

вернуться

2

Историю изучения Та'рих-и Систан см. в работе проф. Скарчи «An Illusory Problem», стр. 277—288; персидский перевод статьи проф. Скарчи хм. Агуапа, 1966, vol XXV, № 4, стр. 121—130.

вернуться

3

Малик аш-Шу'ара Бахар упоминает статью Мирзы 'Абд ал-Азим-хана Гургани «Древнейшая поэзия на фарси», не называя год и место издания, см. ТС, стр. «алеф»; нам не была доступна.

вернуться

4

Scarcia, An Illusory Problem, стр. 277.

вернуться

5

Lazard, La Langue des plus anciens monuments, стр. 75, прим. 7, см. также Scarcia, An Illusory Problem, стр. 277.

вернуться

6

Е. Denisson Ross, A Qasida by Rudaki, — JRAS, 1926, стр. 213—238.

вернуться

7

Там же, стр. 215—216.

вернуться

8

Scarcia, An Illusory Problem, стр 279—280

вернуться

10

Сведения эти, по всей вероятности, исходили от М. Бахара, который в то время готовил к изданию приобретенную им в 1925—1926 гг. и рукопись данного сочинения ТС, стр. «ба».

вернуться

11

Storey, II, fasc. 2, стр. 364 и прим. 1.

вернуться

12

ТС, стр. «дж».