Выбрать главу
Перевод В. Петровского.

ВИНОГРАД

Под солнцем августа, свисая до земли, Налился медом виноград янтарный. И с песней звонкой по садам пошли Меж лоз тяжелых девушки и парни. Я славлю труд колхозников. Я горд Творцами этих солнечных кристаллин. Мне б кисть художника, я б создал натюр-морт, Где б грозди вам сердца напоминали. Страна моя! Прими Гурзуфа дар — Литые кисти виноградных ягод. В них пламенеет солнца южный жар И вин прохладных пенистая влага. В каком краю вам лозы принесут Такое изобилье винограда?! А сердце слишком маленький сосуд, Чтоб в нем могла вместиться наша радость.
Перевод А. Быняева и М. Грунина.

Амди Алим

СТИХИ

ПИСЬМО

Стою на посту. Постовые За местностью зорко следят. А мысли, как вдаль вестовые С приказом из штаба летят. Труба заиграет, и сразу Граница откроет огонь. Меня понесет по приказу Горячий, испытанный конь. И дам я оружию волю, Ни днем, ни в грозовую ночь Пройти я врагу не позволю В страну, где живет моя дочь. А встретится пуля литая, И навек умрут голоса, Получишь письмо ты, родная, Что я перед боем писал. За жизнь, за спокойствие ваше В просторах далеких лугов Я умер, но видел, как наши Громили заклятых врагов. А может вернусь я из боя, Приду невредимым домой. Мы встретимся снова с тобою, Мой нежный цветок полевой.
Перевод Б. Макарова.

У МАВЗОЛЕЯ

По Красной площади задумчиво брожу. Над шумным городом — бездонный небосклон. Со скорбью в сердце грустно я гляжу На мавзолей, где Ленин погребен.
Сюда все улицы московские ведут. Здесь бесконечное течение людей. Я в их потоке медленно иду. Передо мной — гранитный мавзолей.
Мне глаз не отвести от мрамора его. Затихла вдруг любимая Москва. И кажется, Ильич попрежнему живой. И слышу я великие слова.
И я пишу о том, как мой народ Идет взглянуть на красный мавзолей. Неся твой факел радостно вперед, Мы все идем дорогою твоей.
Народы родины в работе и в бою Стремятся быть такими же, как ты. Ты не узнал бы родину свою. Воплощены в ней все твои мечты.
По ленинским путям без Ленина идем. Во всем я чувствую и силу и размах. Мы знамя Ленина со Сталиным несем В своих уверенных и крепнущих руках.
По Красной площади задумчиво брожу. Над шумным городом — бездонный небосклон. Воспрянув, я взволнованно гляжу На мавзолей, где Ленин погребен.
Перевод Б. Макарова.

Ибраим Бахшиш

СТИХИ

АЛУПКА

Волны мчатся, как всадники, Скалы просятся ввысь, А домишки — рядами По холмам разбрелись. Край, увитый цветами, Вешний, розовый сад; Здесь — цветут виноградники, Там — платаны шумят.
Древним тайнам причастная, Закипает шумна, Окликает прохожих, Запевает волна:
«Помню годы ненастные, — В сердце боль затая, Песни дней непогожих Пела некогда я.
«Словно туча свинцовая, Шли года надо мной, И владели агаи[28] Несравненной страной.
И дворец Воронцова я На крутом берегу Увидала,             роняя Жемчуга — на бегу.
«Лев, из камня изваянный, Возлежал у крыльца, Скалы тешили взоры За оградой дворца. Для большого хозяина Нужно много земли: Скарб свой нищенский в горы Бедняки унесли».
Ходит облачко хрупкое В золотой вышине, И могучий Ай-Петри Отвечает волне: «Я стою над Алупкою, Мне отсюда видней, Долети же при ветре До вершины моей!
вернуться

28

Агаи — богатеи, кулаки.