Выбрать главу

В Обществе все было по-другому. Он получил все, что когда-либо желал. Неограниченный капитал. Шанс убивать ежедневно после захода солнца. И, конечно, крайне важную возможность готовить следующее поколение.

Правда, для того, чтобы вступить, ему пришлось продать свою душу. Это-то не проблемой не было. После всего, что сотворил с ним отец, у него все равно не так уж много от нее осталось.

На его взгляд, он определенно не остался в накладе. Его заверили, что он сохранит молодость и отличное здоровье вплоть до дня своей кончины. А смерть его станет не результатом какого-то биологического дефекта, вроде рака или порока сердца, а произойдет только из-за собственного неумения держать себя в целости и сохранности.

Благодаря Омеге, мистер Икс физически превосходил людей, имел идеальное зрение и получил возможность заниматься тем, что любил больше всего. Поначалу его немного беспокоила импотенция, но он привык и к этому. А отсутствие желания есть или пить… ну, что ж, в любом случае, он никогда не был гурманом.

К тому же, проливать чужую кровь, несомненно, лучше еды и секса.

Резко распахнувшаяся дверь на арену вынудила его бросить сердитый взгляд через плечо. Это оказался Билли Риддл. У парня был перебинтован нос, а под глазами красовались фонари.

Мистер Икс приподнял бровь.

— Ты пропускаешь сегодня, Риддл?

— Да, сэнсэй, — склонил голову Билли. — Но я все равно хотел прийти.

— Молодец, — мистер Икс обхватил Риддла за плечи. — Мне нравится твоя обязательность. Знаешь что… хочешь проверить их в деле на разминке?

Билли низко согнулся, его широкая спина стала почти параллельна полу.

— Сэнсэй.

— Давай, — лессер хлопнул парня по плечу. — И не жалей их.

Билли поднял взгляд, его глаза вспыхнули.

Мистер Икс кивнул.

— Рад видеть, что ты меня понимаешь, сынок.

* * *

Выйдя из своего дома, Бет хмуро глянула на полицейскую машину, припаркованную по другую сторону улицы. В следующее мгновение из нее вылез Хосе и трусцой подбежал к ней.

— Слышал, что случилось, — его взгляд задержался на ее губе. — Как ты себя чувствуешь?

— Лучше.

— Давай подвезу на работу.

— Спасибо, но мне хотелось бы пройтись, — челюсть Хосе напряглась, будто он собрался спорить, поэтому Бет потянулась, дотронувшись до его предплечья. — Я не дам этому настолько запугать меня, что не смогу жить своей жизнью. Когда-нибудь мне придется пройти тем переулком, и я предпочитаю впервые сделать это утром, при ярком свете.

Хосе кивнул.

— Прекрасно. Но ночью ты вызовешь такси, или кто-то из нас за тобой заедет.

— Хосе…

— Рад, что ты согласна, — он вернулся к машине. — О, не думаю, что ты слышала о вчерашнем поступке Батча О’Нила?

Ей почти не хотелось спрашивать.

— Каком?

— Он нанес небольшой визит тому подонку. Я так понимаю, парню снова пришлось вправлять нос после того, как наш добрый детектив с ним закончил. — Хосе открыл дверь машины и опустился на сиденье. — Так мы тебя сегодня увидим?

— Да, я хочу побольше разузнать о той автомобильной бомбе.

— Так и думал. До скорого, — он помахал и съехал с обочины.

* * *

Но к трем часам дня Бет так еще и не добралась до полицейского участка. Все в офисе жаждали услышать о произошедшем с ней, а потому Тони настоял, чтобы они отправились на большой ланч. После возвращения в свою кабинку она провела день, грызя леденцы «Turns» и развлекаясь с электронной почтой.

Бет знала, у нее есть работа, которую надо делать, но просто не могла себя заставить закончить набросанную ранее статью о тех найденных копами пистолетах. Не то, чтобы у нее горели сроки. Вряд ли Дик так уж спешил дать ей место на первой полосе даже в колонке прогноза погоды. Нет, всё, что она от него получала, это редакторскую работу. Два последних куска, брошенных ей на стол, были написаны «большими мальчиками», и Дик хотел, чтобы она проверила их достоверность. Фактически, одной из его сильных сторон было соблюдение стандартов, с которыми он познакомился в «Нью-Йорк Таймс», приверженца точности во всем. Какой позор, что при этом ему было плевать на личный вклад. Сколько бы исправлений она ни вносила, все равно получала лишь совместную авторскую строку[34] в статье «большого мальчика».

Было почти шесть, когда Бет закончила редактировать статьи и, опуская их в ящик Дика, вспомнила о пропущенной поездке в полицейский участок. Батч еще вчера принял у нее заявление, так что в отношении ее дела от нее больше ничего не требовалось. По сути, ей была неприятна сама мысль находиться под одной крышей с нападавшим, даже если он заключен в камеру предварительного заключения.

В придачу ко всему, она просто валилась с ног.

— Бет!

Она вздрогнула от звука голоса Дика.

— Не могу говорить, убегаю в участок, — прокричала она через плечо, посчитав, что стратегия уклонения долго его не удержит, но, по крайней мере, сегодня ей не придется иметь с ним дело.

И ей действительно хотелось побольше разузнать о той бомбе.

Бет вылетела из офиса и прошла шесть кварталов на восток. Здание, в котором находился участок, представляло собой типичную муниципальную архитектуру эпохи 1960-ых. Двухэтажное, беспорядочно спланированное, современное на то время строение с массой бледно-серого цемента и множеством узких окошек, оно сейчас не слишком-то красиво старело. По бокам бежали черные полосы, будто здание истекало кровью из раны на крыше. А изнутри дом вообще словно находился при смерти. Взять хотя бы противный бледно-зеленый линолеум, панельные стены под дерево и облезающую коричневую отделку. После сорока лет уборки въевшаяся грязь забилась в каждую расселину и трещинку, и нипочем не сдавалась без пульверизатора или помощи зубной щетки.

И, может, разве что освободительного судебного ордера.

Стоило Бет войти в здание, как копы начали трястись над нею, проявляя дружеское участие. После разговора с ними, отчаянно пытаясь не расплакаться, Бет направилась к диспетчерской, где поболтала с парой мальчиков за конторкой. К ним привезли несколько человек за домогательство и избиения, но во всем остальном это был тихий день. Она уже собиралась уходить, когда через черный ход вошел Батч.

На нем были джинсы и рубашка на пуговицах, а в руке болталась красная ветровка. Взгляд Бет задержался на кобуре, пересекающей его широкие плечи и черной рукоятке пистолета, мелькающей, когда его руки покачивались в такт походке. Темные волосы были слегка влажными, будто он только начал свой день.

И, скорее всего, так оно и было, принимая во внимание, насколько он был занят прошлой ночью.

Батч подошел прямо к ней.

— Есть время поговорить?

Бет кивнула.

— Да.

Они зашли в одну из комнат для допроса.

— Просто к твоему сведению, камеры и микрофоны выключены, — произнес он.

— А разве это не обычная твоя практика?

Он улыбнулся и сел за стол. Сцепил руки.

— Подумал, ты должна знать, что Билли Риддла выпустили под залог. Он соскочил сегодня рано утром.

Бет присела.

— Его зовут Билли Риддл? Ты шутишь[35].

Батч покачал головой.

— Ему восемнадцать. Никаких приводов в качестве взрослого, но я влез в его файл как несовершеннолетнего преступника, оказывается, он времени даром не терял. Сексуальное нападение, преследование, несколько мелких краж. Его папаша — важная шишка, так что парень получил чертовски хорошего адвоката, но я разговаривал с окружным прокурором. Она собирается попробовать допрос с пристрастием, так что тебе не придется свидетельствовать.

— Я дам показания, если нужно.

— Умница, — Батч откашлялся. — Так как у тебя дела?

вернуться

34

Авторская строка — указание имени автора в начале газетной или журнальной статьи, в отличие от подписи, помещаемой в конце статьи.

вернуться

35

Фамилия Риддла (Riddle) переводится как «загадка».