Выбрать главу

ХОРТЕНЗИО

        Изящни думи за правдива мисъл!

        Но тъй като със тях сте се записал

        жених за Бианка, ще се отплатите

        на господина като нас, понеже

        и тримата еднакво сме му длъжни.

ТРАНИО

        Не съм от стиснатите, господа,

        и каня ви на пир във чест на Бианка!

        От адвокатите да вземем пример:

        в съдилището страшно да се бием —

        в кръчмилището сладко да си пием!

ГРУМИО и БИОНДЕЛО

        Чудесно предложение! Съгласни!

ХОРТЕНЗИО

        Добре! Ще бъде пиршество нечуто!

        Петручио, вий мой сте ben venuto31!

Излизат.

ВТОРО ДЕЙСТВИЕ

ПЪРВА СЦЕНА

Падуа. В дома на Баптиста.

Влизат Катерина и Бианка.

БИАНКА

        Вий себе си обиждате, сестрице,

        с това, че ме превръщате в робиня!

        А колкото за дрехите, самичка

        пуснете ме — и ще ги съблека

        до долната пола и ще ви слушам,

        понеже сте по-възрастна от мен.

КАТЕРИНА

        Кажи си: кой от твоите кандидати

        ти най-харесва? Само без да лъжеш!

БИАНКА

        Повярвайте, сестрице, ни един

        от тез, които зная, в моите чувства

        сред другите до днес не е изпъкнал!

КАТЕРИНА

        Хортензио, нали? Признай, мръсницо!

БИАНКА

        Не, честна дума! Ако ви харесва,

        ще сторя всичко, той да стане ваш!

КАТЕРИНА

        А, значи, лакома си за богатство —

        на Гремио си хвърлила око!

БИАНКА

        Нима за него сте ми завидели?

        Преструвате се. И сега разбирам,

        че и гневът ви бил е на шега.

        Пуснете ми ръцете, мила Кет!

КАТЕРИНА

        Тогава са шега и тези пет!

Удря й плесница. Влиза Баптиста.

БАПТИСТА

        Какво е туй? Ти! Как си позволяваш?

        Такава дързост!… Милинката, плаче!

        Върви, върви си ший! Не стой със тази!…

        Не те е срам, ах, дух на сатаната!

        С какво те е обидила, горката,

        та смееш да посягаш върху нея?

КАТЕРИНА

        С мълчанието си! Ще я науча!…

Нахвърля се върху Бианка.

БАПТИСТА

        Какво? Дори пред мене! Бианка, влез си!

Бианка излиза.

КАТЕРИНА

        А аз да си стоя, така ли? Виждам —

        тя всичко е за вас, а аз ще трябва

        на сватбата и да танцувам боса

        и в пъкъла със старите моми

        маймуни да развеждам32! Щом е тъй,

        ще ида да ридая в свойта стая

        и тайно за отплата да мечтая!

Излиза.

БАПТИСТА

        Кой друг баща е бил така нещастен!…

        Но някой иде!

Влизат: Гремио, съпровождан от облечения като литератор Лученцио; Петручио, придружаван от Хортензио, в дрехи на учител по музика; и Транио, следван от Биондело, който носи лютня и книги.

ГРЕМИО

        Добро утро, съседе Баптиста!

БАПТИСТА

        Добро утро, съседе Гремио! Бог да ви дава здраве, господа!

ПЕТРУЧИО

        И вам, синьор! Нали сте вий бащата

        на нежната и мила Катерина?

БАПТИСТА

        Аз имам дъщеря с такова име.

ГРЕМИО

        Не тъй направо! По-изотдалече!

ПЕТРУЧИО

        Не ми досаждайте! Мълчете, моля!…

        Дворянин от Верона съм, синьоре.

        Дочул за хубостта на дъщеря ви,

        за нейната приветлива свенливост,

        обноски ласкави и кротък говор,

        пристигам тука, гост нетърпелив,

        за да се уверя със тез очи

        в онуй, което толкоз често чувам;

        и като входна плата бих желал

        да ви услужа с този свой служител,

Представя Хортензио.

        голям математик и музикант,

        способен да издигне дъщеря ви

        до съвършенство в тези две изкуства,

        които, знам, и тъй не са й чужди.

        Той Личио се казва и е родом от

        Мантуа. Недейте го отблъсва!

БАПТИСТА

        Добре дошли сте вий и той край вас!

        Но малко се боя, че Катерина

        не ще ви влезе в работа, синьор.

ПЕТРУЧИО

        Ще влезе. Но, изглежда, вий не щете

вернуться

31

Ben venuto (итал.) — добре дошъл; в случая — поканен.

вернуться

32

„…маймуни да развеждам…“ — според старата английска поговорка неомъжените жени били осъдени да отглеждат в ада маймуни.