22. О СТАРОМ И МЛАДОМ РАКЕ[1207]
Младый рак с старым поплы чрез некую реку и старому рече: «Не подобает нам плыти вспять,[1208] якоже творят прочии от рода нашего, но попловем вперед, яко и прочии звери и рыбы». Старый же рече младому: «Добре глаголеши. Но покажи мне собою образ[1209], како се сотвориши, да и аз, от тебе сие видя, тако сотворю».
Сие учит, яко хотящии иных учити, таковым подобает прежде себе непорочных от всякаго зла сотворити и всяким добродетелем показати собою образ.
Кесарь Гелиовал[1210] от младости своей возращен бысть во всяких злотворениях и беззаконии, и к тому научен бысть от матери своей,[1211] — сего ради вельми злое препровождаше житие. Его же кесарь Северий[1212] моли усердно, да престанет от такова зла и возвратится на путь добродетелей. И той отвеща, рече: «Не могу возвратитися от таковаго пути, на нем же материю своею возведен бысть». — Куспиниан.[1213]
23. О ВОРОНЕ И ОВЦЕ[1214]
Некоторый наглый ворон сяде на хребет беззлобныя овцы и нача ю немилосердно терзати. Овца же нача врана молити, дабы отступил от нея. Он же ни мало милосердова об ней, дондеже насытися плоти ея.
Тако силнии творят немощным, и аще много вопиют и молят, ничто же преуспевают, дондеже таковии вранове немилосердии имениями[1215] убогих насыщаются.
Якоже вран сей, сице сотвори мучитель[1216] Лисимах[1217] некоему Феодору,[1218] егоже зело мучаше и вся имения его отя.[1219] Он же вся сия претерпе мужествено и ничтоже отвещава.
По сем мучитель возъярися, грозяще смертию живот его скончати. Тогда рече Феодор, глаголя: «Сие много твориши, непротивляющуся тебе. Вем, яко не дерзнеши сие творити подобному себе». — Цицерон.[1220]
24. О ЛИСЕ И О ПЧЕЛАХ[1221]
Лисица некогда хождаше окрест дома поселянина некоего, да обрящет себе пищу,[1222] и паде в яму и не возможе излести. Нападоша на ню многие пчелы и начаху кровь ея пити.[1223]
Проиде же иная лисица и рече к ней: «Почто пчел, тако тя томящих, не изгониши?» Она же отвеща, рече ей: «Глаголеши, яко едина от безумных. Веси, егда сих, насыщенных, отгоню, то приидут гладныя и паче первых имут томити мя».
Сим являя, яко, по древней притчи, всегда достоит нам от дву беду легчайшую избирати, — и блажен, иже вящую беду убегает.
Яко лисице сей, тако бысть Цицерону. Ибо егда впаде в руце Клодиевы[1224] и протчих сопостат своих, тогда к Физону[1225] и прочим другом своим писа, дабы помочь ему о избавлении сотворили.
Физон же отвеща ему: «Не требуеши[1226] ныне помощи нашея, зане аще врази твои уведят, яко хощем тя избавити, абие тя убиют, да нас свободятся»[1227].[1228] — Цицерон.[1229]
25. О ЛИСЕ И ОРЛЕ[1230]
Орел, видя гнездо некоей лисицы, нача детей ея стрещи. Егда же тии во отлучении матери своея изыдоша из гнезда своего, абие орел взем похити я и в гнездо свое принесе. Лисица же издалеча сие виде, восхоте избавити чада своя, но не возможе, — нача орла молити, да отпустит чада ея. Он же лисице посмеавашеся.
Лисица же видя, яко высокости ради гнезда орлина не возможет орлу ничтоже сотворити, взем огнь и зажже оное древо, на немже бе гнездо орлино. И тако дети орлины и гнездо его погуби.
Сим являя, яко сущим в силе велицей не достоит малых и немощных уничижая презирати[1231] и зло им творити.[1232]
И бо сице сотвори[1233] перский воевода Арпаг[1234] мучителю царю Перскому Астиагу.[1235] Сей егда уби сына воеводина и на утрии представи тело его отцу в ядех устроеное, он же сие не позна и плоть сына своего яде. Егда же посем от царя сие уведе, ничтоже рече, но посих мсти ему, зане жену и чада его уби, самого же из царства изгна.[1236]
26. О ОСЛЕ, СКАЧУЩЕМ НА ЛОНО ГОСПОДИНА СВОЕГО[1237]
1207
22. О старом и младом раке. — Так у Вондела; в «Театре» 1608 г. — «О морской раке», но у обоих рассказ о крабах, изображенных на гравюре (в иллюстрациях «Зрелища» 1712 г. — речные раки). В основе — Эзоп.
1208
Младый рак... старому рече: «Не подобает нам плыти вспять...». — Виниус оживил перевод диалогом. Но, заменив крабов раками, меняет и место действия (обратив море в реку), и сам способ и характер передвижения персонажей, и даже их роли, ибо в «Театре» к прямой выступке побуждает старший краб, тогда как младший, возражая, ссылается на уроки воспитавшей его матери (продвигаться боком). Судя по Вонделу, доводы младшего были изменены еще при переиздании «Театра».
1210
Гелиовал — Гелиогабал, или Элагабал, — Марк Аврелий Антонин Варий Авит Бассиан (204–222), внучатый племянник Септимия Севера. В 218 г. ловкостью бабки и матери возведен, как якобы сын Каракаллы, на трон, но пренебрежением к римским традициям, распущенностью и преступлениями восстановил против себя армию и был убит преторианцами.
1211
...научен бысть от матери своей... — Мать Элагабала Юлия Соэмия (ок. 180–222). Безнравственной жизнью вызывала общую ненависть и была убита вместе с Элагабалом.
1212
Северий — Луций Септимий Север (146–211), полководец и администратор, император с 193 г. Опираясь на армию, ограпичил права сената и вел жесткую фискальную и налоговую политику.
1217
Лисимах (361–281 до н. э.) — полководец Александра Македонского. При разделе империи Александра его преемниками (диадохами) получил в управление Фракию, позже завладел частью Малой Азии и в 286 г. — Македонией. Погиб в сражении с другим диадохом — Селевком 1, правителем Сирии и Вавилонии.
1218
...некоему Феодору... — Теодор Безбожник (330–270), древнегреческий философ, ученик Аристиппа из Кирены. Был послом фараона Птолемея I Лага у Лисимаха.
1219
...вся имения его отъя. — Виниус превратил Теодора в мученика и страстотерпца, чего не было ни в «Театре», ни в действительности.
1220
Цицерон — Марк Туллий Цицерон (106–43 до н. э.), римский политический деятель, адвокат и писатель, идеолог партии оптиматов, отстаивавший интересы нобилитета. Источник прилога — «Тускуланские беседы», V. 117 (см. также Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов, II. 102).
1221
24. О лисе и о пчелах. — Аристотель приписывает сюжет Эзопу. Ср. у Бабрия «Лиса и еж» (II. 37).
1222
Лисица некогда хождаше окрест дома поселянина некоего, да обрящет себе пищу... — В «Театре» только лаконичное: «Лиса попала в западню». Виниусова экспозиция, вероятно, подсказана сопровождающей басню гравюрой с изображением сельской усадьбы.
1224
...в руце Клодиевы... — Публий Клодий, трибун 58 г. до н. э., был в личной и политической вражде с Цицероном и добился его изгнания из Рима. Провел ряд законов против сенаторской олигархии и в защиту малоимущих. В 52 г. убит оптиматами, что вызвало волнение рабов и плебеев, подавленное Помпеем.
1225
Физон — Гай Кальпурний Пизон Фруги, первый муж дочери Цицерона Туллии. Настойчиво хлопотал о возвращепии тестя из ссылки, но умер прежде его приезда.
1231
...не достоит малых и немощных уничижая презирати. — В «Театре» сентенция, отмечая роль простолюдинов в великих делах, напоминает также и о мстительности «черного люда». У Виниуса же — адресованный властителям социально-этический императив.
1234
Арпаг — Гарпаг, вельможа и родственник Астиага (см. ниже), перешедший с войсками на сторону Кира.
1235
...царю Перскому Астиагу. — Астиаг, или Истувегу, последний царь Мидии (594/585–550 до н. э.). Кончил жизнь пленником Кира Старшего, который во главе персидских племен, восставших против владычества мидян, сверг Астиага и подчинил себе Мидию.
1236
...жену и чада его уби, самого же из царства изгна. — В «Театре» Астиаг и его дети наказаны изгнанием из страны и разрушением царского дворца. — См. Геродот, «История», I. 108–113 и 117–120; также Юстин, «Всеобщая история», I. 4–6.
1237
26. О осле, скачущем на лоно господина своего. — В «Театре» 1608 г. — «О осле и маленькой собачонке». В основе — Эзоп.