Выбрать главу

Осел некогда, — видя малаго пса всегда на лоне[1238] господина своего седяща, и играюща с ним, и лутчим брашном питаема, — позавидя псу и рече в себе: «Аще и аз тако сотворю, то господин мой и мя такоже, якоже и пса сего, имать любити».

Егда же грубый осел на лона господина своего нача наскакивати, повеле господин его немилостивно бити и из храмины изгнати.[1239]

Являя тем, яко кийждому достоит довольну быти чином, в немже есть зван, и не подобает выше меры[1240] своея, кроме звания[1241], из чина в чин прескакати.[1242]

И бо, яко сей осел, тако сотвори Амплий.[1243] Ему же предстоящу Августу-кесарю[1244] и виде, яко кесарь вельми некоих любяше различных их ради кощун и глагол смехотворных, восхоте такоже сотворити. Но испусти, яко осел, такия глаголы нелепыя, яко кесарь зело разгневася на нь и повеле ис полаты изгнати его и немилостивно посем бити. — Светоний.[1245]

27. О ВОЛКЕ И О ОВЕЧЬКЕ НЕВИННОЙ[1246]

Некогда волк от студенца[1247] пияше воду. Прииде же ту и овечка, еже хотяше жажду свою утолити. Волк же, стоя со страны, рече овце: «Кто еси ты, иже дерзаеши на студенец сей приходити и воду возмущати? Аще бы была еси и от великих волов, подобало бы тебе о сем молити нас!»

Овца же нача невинность свою представляти, глаголя, яко вси зверие приходят семо[1248] и пиют. Но волк, не зря на невинность ея, немилостивно взем ю, уби и в снедь себе употреби.

Тем являя, яко аще кто ближнему своему хощет сотворити зло, скоро вину к погибели его может обрести.

Сице сотвори мучитель Нерон[1249], кесарь Римский. Ибо егда некий именем Фрасий[1250] воззре печално на нь, виде толиких человек невинно от него страждущих,[1251] абие повеле кесарь убити его, зане возмне[1252], яко с мыслию злою воззре на него. — Светоний.[1253]

28. О ТАТЕ И ПСЕ, СТРЕГУЩЕМ ДОМ[1254]

Некий человек име в дому своем пса, егоже доволно питаше, да стрежет дом его верно.

Некогда же прииде нощию в дом его тать, на него же пес оный нача зело метатися и лаяти. Тать же взем хлеб, меташе псу, да умолчит. Но пес нача паче вопити, доньдеже господина своего от сна возбуди. Той же воста и татя от двора своего отгна.

Тем являя, яко кийждому рабу подобает господину своему верно служити и имения его стрещи, якоже свое, и никаких ради даров не прелщатися.

Таков верен бяше некоему Менению[1255] раб его. Ибо егда приидоша в дом сего врази его со оружием, вопрошающе, где есть господин его (обещающе рабу сему дати многа злата; аще же не повесть где скрыся, то имут его убити), — раб же сей не прельстися даров ради, ниже прещения убояся, но господина своего скрыв, свободи. Сам же избрав лучшее умрети, неже господина своего видети убиения.

29. О ВОЛЕ И ПСЕ[1256]

Некогда прииде вол от работы своея и восхоте насытитися своим, ему уготованным, сеном. На нем же обрете лежаща великаго пса, который никако восхоте вола к корму его припустити. Вол же печально рече псу: «Почто ми не даси сена моего, имже питаюся? Веси[1257], яко пси сено не ядят».

Пес же отвеща ему: «Иди от мене! Сие бо сено аще мы не ямы, обаче постели моя есть, на нейже покойно опочиваю».

Являя тем, яко мнози, якоже и пес сей, обретаются человецы, иже во изобилии своем[1258] останки своя и крупицы, остающия от трапезы их, нищыми убогим не дают, но лутче псам своим тех в снедь вергают[1259].

Таков бяше Птоломей,[1260] царь Кипрьский.[1261] Сей убо стяжаше великое число злата и сребра, требующим же николиже даяше. И не точию тем, но и себе ничтоже от собраннаго сокровища взимаше. И умысли, да не будет никто же наследник такому великому сокровищу, — повеле все свое злато и сребро в корабль вложити и в море утопити. И тако все свое богатство водам предаде.[1262]

30. О ОТЯГЧЕННОМ ОСЛЕ И КОНЕ[1263]

Некоему человеку путем шествующу, име осла и коня. Вся же отягченная и бремя возложи на осля.

Осел же от великия тягости изнеможе, и бремя свое носити не восхоте, и нача коня молити, да нечто от бремя его понесет и ему отраду сотворит. Конь же паче ругаяся ему. Осел же от многаго труда паде и умре.

Посем господин его взем коня и все бремя ослино на коня возложи. Коню же не хотящу — сему[1264] люто биен бысть.

вернуться

1238

на груди (на руках. на коленях)

вернуться

1239

...повеле... из храмины изгнати. — Перевод не отметил появления осла в покоях хозяина: laufft zu dem Неггеп auch hinein.

вернуться

1240

положенного по достоинству;

вернуться

1241

без прпглашеиня или повеленья сверху;

вернуться

1242

...достоит доволну быти чином, в немже есть зван, и не подобает выше меры своея, кроме звания, из чина в чин прескакати. — Этой формулы служебного продвижения, отражавшей обострившиеся в России проблемы местничества, нет ни у Саделера, ни у Вондела..

вернуться

1243

Амплий — в «Театре» и у Вондела Aplas, но подобного лица и эпизода в книге Светония нет.

вернуться

1244

Август-кесарь — Гай Октавиан Фурин (63 до н. э.–14 н. э.), внучатый племянник и преемник Юлия Цезаря; с 27 г. — император Цезарь Август.

вернуться

1245

Светоний — ошибочная отсылка «Театра»

вернуться

1246

27. О волке и о овечьке невинной. — Эзоп. В «Театре» 1608 г. традиционное: «О волке и ягненке».

вернуться

1247

родник;

вернуться

1248

сюда.

вернуться

1249

...мучитель Нерон... — В «Театре» — «жаждущий крови Нерон».

вернуться

1250

Фрасий — Публий Клодий Фразея (или Тразея) Пет из Патавии, философ-стоик, сенатор, консул 56 г., духовный лидер аристократической антинероновской оппозиции. В 66 г. враги добились осуждения Фразеи, и он вскрыл себе вены.

вернуться

1251

...виде толиких человек невинно от него страждущих... — В «Театре» нет.

вернуться

1252

подумал;

вернуться

1253

Светоний — см.: Жизнеописания двенадцати цезарей. Гл. «Нерон», 37. 1; а также: Тацит. Анналы. XVI. 21–29 и 33.

вернуться

1254

28. О тате и псе, стрегущем дом. — Федр, 1. 23 но в основе — Эзоп. На Руси этот сюжет использован Симеоном Полоцким в стихотворении «Раб верный», в «Вертограде многоцветном».

вернуться

1255

Менений — патриций; внесенный в проскрипции в 43 г. до н. э., самоотверженно спасен рабами и бежал в Сицилию (Аппиан. Гражданские войны. IV. 44; Дион. Римская история. XLVII. 10. 3). В «Театре» и «Саде» источником указан Фулгозио (см. VI. 8. «О рабе Менения»).

вернуться

1256

29. О воле и псе. — У Эзопа нет, но вслед «Ромулу» (№ 11) включается в сборники Эзопа

вернуться

1257

знаешь;

вернуться

1258

...во изобилии своем... лутче псам своим тех в снедь вергают. — Добавления перевода.

вернуться

1259

бросают;

вернуться

1260

Птоломей — правильнее Птолемей — имя всех Лагидов, правивших в Египте с 323 по 31 г. до н. э. и различаемых цифровыми обозначениями и набором прозваний.

вернуться

1261

...царь Кипрьский. — Когда по смерти Птолемея VIII Филометра II Сотера Латура (143–81) египетский престол унаследовал его старший сын Птолемей XII Теос Филопатор Филадельф Неос Дионис Авлет (правивший до того на Кипре), то остров перешел к младшему брату Авлета, тоже Птолемею, прозванному Кипрским, о сокровищах которого складывались легенды. Но в 58 г. (в трибунат Клодия) римский сенат объявил остров своей провинцией, и Птолемей Кипрский кончил жизнь самоубийством (Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Гл. «Катон», 34–36).

вернуться

1262

...водам предаде. — Источник прилога: Валерий Максим. Слова и дела, достойные упоминания. IX. 4. 1.

вернуться

1263

30. О отягченном осле и коне. — Басня Бабрия (№ 7), но в основе — Эзоп. У Гозвинского — № 121. В издание 1712 г. басня не вошла: ее прилог неизбежно напоминал, что первая жена и российского императора Е. Ф. Лопухина по воле царственного супруга пребывала в монастырской заточении.

вернуться

1264

еще и;