Выбрать главу
а. Надо ли вспомнить О той, кого любил отец богов, Зевс, — Той, кому злые боги В странной заботе дали Две пары копыт, пару рогов и один хвост, — Дар нежеланный! — И отослали в далекие страны затем, Чтобы она училась, Как пережевывать жвачку. И вот, в зеленых аргосских полях Она, бродя по травке и крапиве, Ими кормилась! Пусть питательна эта еда, Но мне не по вкусу! Пусть Киприда не выберет троном своим Мою печень! Зачем я вспомнил Ио? почему? Хоть убей, не знаю.
э. Но вещее сердце мое Уже заводит само Напев, не зовущий в пляс; Но вот предстает дворец Обоим моим глазам (Вот правый, и левый вот) — Бойнею, так сказать, Где столько шерстистых смертей И кораблекрушений коров. И веду я плач на Киссийский лад, И на громкий стук, На моей груди разрывающий лен, Отвечает в такт Головы моей бедной биенье.

Голос Эрифилы, Хор

Э. — О! челюсть топора в меня вгрызается, Язвя меня не в шутку, а доподлинно. X. — Мне кажется, я слышу из покоев крик, Несхожий с криком тех, кто скачет в радости. Э. — Ах! он опять хватил меня по черепу: Никак меня убить он хочет до смерти. X. — Пусть не винят меня в поспешномыслии, Но я скажу: кому-то там невесело. Э. — О! о! еще удар доводит счет до трех, Хотя об этом вовсе не просила я. X. — Коль это так — твое здоровье бедственно, Зато непогрешима арифметика.

ДЕЦИМ МАГН АВСОНИЙ

Молитва ропалическая[5]

Ропалические стихи — это эксперимент в метрике. Так назывались гексаметры, состоящие последовательно из 1-, 2-, 3-, 4- и 5-сложного слова. Одна такая строчка случайно нашлась у Гомера, была замечена, получила название (от ῤόπαλον — палица, утолщающаяся к концу) и стала примером для подражаний. Поэт Авсоний, воспитатель римского императора Грациана, был консулом в 379 году и написал по этому случаю три стихотворные молитвы; одна из них — «ропалическая». Изощренная трудность формы нимало не мешает серьезности содержания.

Собственно, начать этот раздел следовало бы с экспериментов в графике — с фигурных стихов. По-латыни их писал — поколением раньше Авсония — поэт Порфирий Оптатиан; гексаметрические строки равной длины, буква в букву, по вертикальным началам их — акростихи, по вертикальным концам — телестихи, а по серединам сложными зигзагами змеятся месостихи, и все они тоже представляют собой гексаметрические строки. Но перевести такую конструкцию у меня не хватило способности.

Послание двуязычное

Макаронические стихи — это эксперимент в лексике: стихи, написанные на смеси двух (редко больше) языков. В новоевропейской поэзии это обычно латинские гексаметры со вставками итальянских, французских и проч. слов, склоняемых и спрягаемых на латинский лад («лопата у него — лопатус, баба — бабус»): комический псевдолатинский язык, как будто латынь — это мука в макаронах, а народные языки — это сыр и масло, к ней примешанные. Сочиняться они стали в Италии в конце XV века, а образцом были вот эти стихи Авсония — латинские гексаметры, в которых греческие слова обросли латинскими суффиксами и флексиями. Авсоний писал их на старости лет, обращаясь к товарищу по риторской профессии и соседу по «сантонским полям» в южной Галлии; заключительные стихи — цитата из Горация, «Оды», II, 3, 15–16, один стих в подлинном виде, другой в греческом переводе.

Я, элладической Музы причастник и римской Камены, Шлю на диглотте[6] привет, Авсоний, Аксию Павлу. Как я неладно живу! Обольщаясь пустою эльпидой[7], Можно ли педзы[8] шутить, старея из гемара в гемар?[9] Здесь, в сантонских полях, где царит аксенический криос[10], Я, тромерос[11], брожу и дрожу, цепенея талантом, Для нежноплокамных[12] став Пиерид плохим ферапонтом[13]. Педы[14] сковал мне мороз, одонты[15] скрежещут от стужи, Гея[16] покрыта хионом[17], не пышет гестия[18] жаром, Ригос[19] вдвойне холодней из‐за песен холодных аэдов[20]. Янус, однако, раскрыл календарь; и вот в новогодье Я эпистолию шлю стихотворную филосу[21] Павлу. Вы, кого родила Мнемосина в своей диадеме, Девять речистых адельф[22] в венках из чистейшего крина[23], Одушевите мне френ[24] шутоватой комической одой И над челом раскиньте моим триумфальные птеры[25]; Ясный фаос[26] просияйте певцу в его скейскую[27] душу, На миксобарбарский лад[28] сгармонируйте к логосу логос![29] Если бы Аксия Павла, наследника этой же хоры[30], Я обошел бы стихом, то подверг бы себя немесиде[31]. Он мне во всем гемиох[32]: оценить и австеры[33], и педзы В нашей словесной палестре[34] сумеет он лучше любого. Ныне же он эремитом[35] живет в отдаленной Кребенне, Где ни стафилы[36] не зреют, ни лесха[37] ему не услада, Ни в диалоге беседника нет, ни в симпосии хмеля: С милою Музой сам-друг он ропщет на праздную схолу[38]. Полно, Павел, мой друг! довольно мы вынесли понов[39], На агоре[40] разбирая дела и на кафедрах сидя Пред непослушной толпой неанисков[41]; а много ли толку? Между тем иссыхает в артериях юная гема[42], Нас уже можно геронтами[43] звать, затуманился опсис[44], Меньше и меньше в суме статеров[45] на разные траты: Ведь человек апаламный[46] с трудом залучит себе кердос[47] — Трудно деньгу наживать при клиническом[48] образе жизни. Будем, однако, мой друг, благодушны: не станем порочить Мойру — и Лета сокроет от нас и пению[49], и поны. Ну а панкаллистон — лучше всего! — что при нас неотлучны Спутницы-Музы и с винным кратером, и с винным фиалом[50] — В дружном их фиасе[51] ты обретешь утешенье от скорби. Здесь же будут дары и Деметры Аглаокарпы[52], Вкусный кабаний креат[53] и винные чаши, в которых Пенится нектарный ойн[54], сколько любо усталой кардии[55]. Так гедонически мы и продлим эйс полла наши эте[56], Покуда силы есть, и Парок Нэмата порфиреа плэкетай[57].
вернуться

5

Перевод «Ропалической молитвы» Авсония в настоящем издании см.: т. II, с. 729–730. — Прим. А. Устинова.

вернуться

6

На двуязычьи.

вернуться

7

Надеждой.

вернуться

8

Шутки.

вернуться

9

Изо дня в день.

вернуться

10

Негостеприимный холод.

вернуться

11

Трепетный.

вернуться

12

Нежнолоконных.

вернуться

13

Слугой.

вернуться

14

Ноги.

вернуться

15

Зубы.

вернуться

16

Земля.

вернуться

17

Снегом.

вернуться

18

Очаг.

вернуться

19

Стужа.

вернуться

20

Певцов.

вернуться

21

Другу.

вернуться

22

Сестер.

вернуться

23

Лилий.

вернуться

24

Дух.

вернуться

25

Крылья.

вернуться

26

Свет.

вернуться

27

Темную.

вернуться

28

Полуварварский.

вернуться

29

К слову слово.

вернуться

30

Земли.

вернуться

31

Возмездию.

вернуться

32

Дольщик.

вернуться

33

Серьезные речи.

вернуться

34

Школе борьбы.

вернуться

35

Отшельником.

вернуться

36

Виноградные гроздья.

вернуться

37

Беседа.

вернуться

38

Досуг.

вернуться

39

Трудов.

вернуться

40

Судебной площади.

вернуться

41

Подростков.

вернуться

42

Кровь.

вернуться

43

Стариками.

вернуться

44

Зрение.

вернуться

45

Монет.

вернуться

46

Беззаботный.

вернуться

47

Прибыль.

вернуться

48

Лежачем.

вернуться

49

Бедность.

вернуться

50

Чашами для смешивания вина и для питья вина.

вернуться

51

Круге.

вернуться

52

Прекрасноплодной.

вернуться

53

Мясо.

вернуться

54

Вино.

вернуться

55

Сердцу.

вернуться

56

Нашу жизнь на многие лета.

вернуться

57

Прядутся пурпурные нити.