Выбрать главу

— Советую вам, молодой человек, выбирать выражения, а то как бы чего не вышло, — угрожающе произнес полковник Мелчетт и, весь бордовый от гнева, тяжело ступая, вышел из дома.

Глава 3

1

В своем кабинете в Мач-Бенэме полковник Мелчетт закончил изучать донесения подчиненных.

— …Таким образом, все как будто бы ясно, сэр, — заключил инспектор Слэк. — После обеда в библиотеке какое-то время оставалась миссис Бэнтри, но около десяти, выключив свет, она тоже пошла спать. Больше туда, видимо, никто не входил. Слуги отправились спать в половине одиннадцатого, затем без четверти одиннадцать пошел к себе и Лорример, оставив в холле поднос со стаканами и бутылкой виски. Никто не слышал ничего особенного, кроме, пожалуй, третьей горничной. А уж она слышала все, что только возможно было услышать: и жалобные стоны, и леденящий душу крик, и зловещие шаги, и еще бог знает что. Вторая же горничная, которая живет с ней в одной комнате, утверждает, что та крепко спала всю ночь. Я, честно говоря, больше доверяю второй, менее впечатлительной и с меньшим воображением.

— А что вы скажете относительно взломанного окна?

— Симонс говорит, непрофессиональная работа: открыли его с помощью обычной стамески, так что и шума-то почти не было. Стамеска должна быть где-то в доме, но вот где?.. Такая вещь… засунуть могли куда угодно…

— Как вы думаете, слуги что-нибудь знают?

— Нет, сэр, по-моему, нет, — неохотно сказал инспектор. — Они очень напуганы и растеряны. У меня были подозрения насчет Лорримера — уж очень он молчалив, ну вы понимаете, о чем я… но скорее всего и он ничего не знает.

Мелчетт согласно кивнул. Он не придавал значения неразговорчивости Лорримера. Энергичный инспектор Слэк редко кого мог расположить к беседе.

Дверь отворилась, и вошел доктор Хейдок.

— Вот, решил заглянуть и изложить предварительные результаты.

— Очень хорошо, рад вас видеть. Ну, что?

— Ничего особенного. Впрочем, я этого и ожидал. Смерть наступила от удушья. Задушили пояском от ее же платья. Обмотали вокруг шеи, а концы стянули крест-накрест и сзади замотали. Все очень просто — и скорее всего для нее неожиданно. Признаки борьбы отсутствуют.

— Когда наступила смерть?

— Примерно между десятью и двенадцатью ночи.

— А точнее нельзя?

Хейдок, чуть улыбнувшись, покачал головой:

— Не буду рисковать своей репутацией. Не раньше десяти и не позже полуночи.

— Но как вам самому кажется? Если точнее…

— Видите ли, в комнате горел камин, и это наверняка отразилось на окоченении.

— А еще что-нибудь можете сообщить? Я имею в виду девушку.

— Практически ничего. Совсем молоденькая, лет семнадцать или восемнадцать. Но уже вполне оформившаяся. Кстати, она оказалась девственницей.

Кивнув, доктор вышел из комнаты.

Мелчетт повернулся к инспектору:

— Вы точно уверены, что обитатели Госсинггон-Холла никогда ее не видели?

— Слуги все как один это твердят. И очень возмущены происшедшим. И еще говорят, что если бы они видели ее где-нибудь по соседству, непременно запомнили бы..

— Думаю, они правы, — сказал Мелчетт. — Особа действительно колоритная, хочешь не хочешь обратишь внимание. Напоминает подружку Блейка.

— Жаль, что это не она, — сказал Слэк. — А то бы это очень облегчило нашу задачу.

— Скорее всего, она из Лондона, — задумчиво произнес Мелчетт.

— В этих краях нам вряд ли удастся найти о ней какие-то сведения. Придется звонить в Скотленд-Ярд. Пусть они займутся этим делом.

— Но что-то же привело ее сюда, — сказал Слэк и осторожно добавил: — Мне все же кажется, что полковник Бэнтри или его жена что-то о ней знают, хотя, конечно, я понимаю, сэр, они ваши друзья…

Полковник Мелчетт бросил на него ледяной уничижающий взгляд и отчеканил:

— Я готов проработать все возможные версии. Без исключения. — Затем спросил: — Вы хорошо просмотрели списки пропавших или тех, кто находится в розыске?

Слэк кивнул и вынул отпечатанный на машинке список.

— Вот они, все тут. Миссис Сондерс исчезла неделю назад, тридцать шесть лет, волосы темные, глаза голубые. Нам она не подходит, к тому же в округе все, кроме ее мужа, знают, что она сбежала с коммивояжером из Лидса[11]. Далее, миссис Барнард, шестьдесят пять лет… Явно не наш вариант… Памела Ривз, шестнадцать лет, вчера вечером не вернулась домой с собрания девочек-скаутов[12], волосы темно-каштановые, косички, рост пять футов пять дюймов[13]

вернуться

11

Лидс — крупный промышленный город в графстве Йоркшир на северо-востоке Англии.

вернуться

12

Скауты — добровольная ассоциация, объединяющая подростков и проповедующая здоровый образ жизни, христианскую мораль, патриотизм; создана в 1908 году.

вернуться

13

Рост пять футов и пять дюймов равен примерно 165 см: фут — мера длины, в системе английских мер равная 30,48 см; дюйм — мера длины, в системе английских мер равная 2,54 см.