Выбрать главу
Возрождение. 1960. № 100

Душа и тело («Душа моя, не бойся, не стыдись…»)

Душа моя, не бойся, не стыдись Любви земной, любви обыкновенной, Не порывайся в ледяную высь, Но в теле пребывай несовершенном.
Ведь без тебя ему, о, как прожить! Хоть не всегда оно с тобой согласно. А без него как будешь ты любить Здесь, на земле, — не по-земному страстно.
Тебя хранит от легкости оно, А ты его спасаешь от паденья. Но меж собой враждуя, вы — одно. Одно в покое и одно в смятенье.
Новый журнал. 1961. № 63.

Что это? («Тюрьма, сума, любовь неверная…»)

Тюрьма, сума, любовь неверная — Все ничего, все — не беда! Но этот холод, тьма пещерная, Со стен текущая вода,
Ненарушимое молчание И теснота и тяжесть скал — Что это — месть иль испытание? За что? И кто его послал?
Иль это — ад, существование Которого я отрицал?
Новый журнал. 1961. № 63.

Прогулка («Не знаю, как с другими, но со мной…»)

Не знаю, как с другими, но со мной Творится что-то странное весной.
Вот например: апрельский день веселый, И будто я иду домой из школы.
В руках портфель, он полон школьных книг, И вдруг навстречу — в зеркале — старик.
Я вежливо дорогу уступаю И незаметно в зеркало вступаю.
Старик же (кстати, с этим стариком Я, кажется, когда-то был знаком)
Спешит, спешит к своим каким-то целям, Скрываясь за углом с моим портфелем.
Новый журнал. 1962. № 69.

Прогулка («Надев пальто и палку взяв…»)

Надев пальто и палку взяв, Гулять выходит кошкодав. Часы на башне полночь бьют, У стойки негры пиво пьют. Но важен, как испанский граф, Обходит площадь кошкодав. Луна повисла над прудом. На пустыре веселый дом. Собаки лают: гав, гав, гав. Их не боится кошкодав. И не для них он приберег С начинкой сладкий пирожок. Ему ль не знать собачий нрав! Но любит кошек кошкодав. А дальше… дальше, как всегда, Он ждет на берегу пруда. Потом, до вечера проспав, Всю ночь гуляет кошкодав.
Новый журнал. 1963. № 73.

«Пленительность смертельной красоты…»

Пленительность смертельной красоты И непорочность юного томленья, Как страсти ядовитые цветы, Волнуют вновь мое воображенье.
Еще поет свирель, еще луна Преображает темные просторы, Еще из гипнотического сна Я в беспредельность устремляю взоры.
Но где-то, за великою рекой, Где ветер свищет и поют сирены, Уже нарушен царственный покой Неуловимой радостью измены.
Новый журнал. 1963. № 73.

Les Clochards («У них — свой мир. Своя весна…»)

У них — свой мир. Своя весна. Своя любовь. Свое смиренье. Своя грошовая луна И смерть своя и воскресенье.
Они идут своим путем, И мы понять их не могли бы. А мы для них, как за стеклом, В большом аквариуме рыбы.
Но иногда, в столетье раз, Найдя вневременную точку, Пронизывает рыбий глаз Их каменную оболочку.
Новый журнал. 1963. № 73.

«Зевают львы, гуляют дачники…»

Зевают львы, гуляют дачники, От пирамид ложится тень. В арифметическом задачнике Журчит вода, цветет сирень.
Неравномерно наполняются Бассейны лунною рудой. Павлин в дельфина превращается, Паук становится звездой.
А босяки и математики Сидят в тюрьме и видят сон, Что оловянные солдатики Цветочный пьют одеколон.
Новый журнал. 1963. № 73.

Весна 1964 («Холодная парижская весна…»)

Холодная парижская весна — Как день один, что длится бесконечно. Ни листика. И башня из окна Видна, торчащая остроконечно.
И как тогда, в том роковом году Все решено и нет путей обратных… Мне весело. Я через мост иду, В червонном золоте лучей закатных.
На берегу — на левом — детвора Играет в садике перед собором. О, как легко! А ведь еще вчера Моя любовь казалась мне позором.
Новый журнал. 1964. № 76.

Упрек («Гроза уходит на восток…»)

И. Шлюзевилю[667]

Гроза уходит на восток, И солнце в лужах отражается. Промокнув с головы до ног, Кляну судьбу, как полагается.
Порой и темные пути Приводят к миру и спасению. Но все ж — о, Господи, прости! — Дивлюсь я Твоему терпению.
Не о погоде говорю, А о свободе зла таинственной. И если я Тебя корю, То уж таков мой нрав воинственный.
Душе, что ветхий свой покров Не сбрасывает от стыдливости, Хотелось бы не только слов О доброте и справедливости.
вернуться

667

Шюзевиль, Шюзвиль Жан (1886 — не ранее 1959) — французский поэт, критик, переводчик русских поэтов, составитель первой антологии современной русской поэзии (1914).