Выбрать главу

На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

СЕМЬСОТ ДЕВЯНОСТО ЧЕТВЕРТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

В то время, как я был занят этой работой, надеясь благодаря уничтожению этих двух злополучных ключей навсегда освободиться от несчастного жребия своего, раздувал огонь, чтобы ускорить их разрушение, которое, по-моему, подвигалось недостаточно быстро, я вдруг увидел, что дворец окружен и захвачен стражами халифа, которые бросились на меня и повлекли меня к господину своему.

И халиф Тхейлун, отец твой, о повелитель мой, сурово сказал мне, что ему известно, что я знаю тайну алхимии, и что я должен немедленно открыть ее ему и предоставить пользоваться ею. Но я, зная, увы, что халиф Тхейлун, притеснитель народа, стал бы пользоваться познаниями этими во вред справедливости и употребил бы их во зло, отказался говорить. И халиф в величайшем гневе велел надеть на меня оковы и бросить в самую мрачную тюрьму. И в то же время он приказал разорить и разрушить дворец наш сверху донизу и завладел золотой шкатулкой, в которой хранилась рукопись на коже серны и остатки красного порошка. И он поручил хранить эту шкатулку тому почтенному шейху, который теперь отдал ее тебе, о царь времен, и каждый день он подвергал меня пытке, надеясь таким образом добиться от слабости тела моего раскрытия моей тайны. Но Аллах дал мне силу переносить эти страдания. И в течение многих и многих лет жил я таким образом, ожидая освобождения лишь от смерти. Но теперь, о повелитель мой, я умру утешенный, ибо гонитель мой отошел, чтобы дать отчет Аллаху в поступках своих, я же удостоился сегодня приблизиться к самому справедливому и великому из царей.

Когда султан Мухаммед бен-Тхейлун выслушал этот рассказ почтенного Гассана Абдалаха, то приподнялся на троне своем и обнял старика, восклицая:

— Хвала Аллаху, Который позволяет служителю Своему возместить несправедливость и утешить страдание!

И он тут же назначил Гассана Абдаллаха великим визирем и надел на него царский плащ свой. И он поручил его заботам самых искусных врачей своего государства, дабы они содействовали его излечению. И приказал самым умелым писцам дворца тщательно записать золотыми буквами необыкновенную историю эту и хранить ее в шкафу для государственных бумаг.

После чего халиф, не сомневаясь в чудесных свойствах красной серы, пожелал не откладывая испытать ее силу. И он приказал расплавить в обширных глиняных котлах тысячу берковцев[19] свинца и примешал к ним те несколько песчинок красной серы, еще остававшиеся на дне шкатулки, произнося при этом волшебные слова, которые подсказывал ему почтенный Гассан Абдаллах. И весь свинец тотчас же превратился в чистейшее золото.

Тогда султан, не желая, чтобы все это богатство было потрачено на что-нибудь ничтожное, решил употребить его на дело, которое было бы угодно Всевышнему. И он решил построить мечеть, которая бы не имела себе равных во всех мусульманских странах. И он призвал знаменитейших строителей государства своего и приказал им наметить по его указаниям план этой мечети, не стесняясь никакими трудностями выполнения и никакими соображениями относительно расходов, которые на это потребуются. И строители наметили у подножия холма, возвышающегося над городом, огромнейший четырехугольник, стороны которого были обращены к четырем странам света. И на каждом углу они поставили по восхитительно стройной башне, верхушка каждой была украшена галереей и увенчана золотым куполом. И с каждой стороны мечети они воздвигли тысячу столбов, которые поддерживали изящно изогнутые и прочные своды, и устроили на них террасу с золотыми ажурными перилами дивной работы. И посредине здания они воздвигли огромный купол, который отличался такой легкостью и воздушностью постройки, что, казалось, покоился без подпоры между небом и землей. И свод купола был покрыт голубой эмалью и усеян золотыми звездами. И пол был из редких пород мрамора, и мозаика — из яшмы, порфира, агата, жемчужного перламутра и самоцветных камней. И столбы, и своды были покрыты выпуклыми и раскрашенными различными красками надписями стихов Корана. И дабы дивное здание это было застраховано от огня, ни единого кусочка дерева не было употреблено на постройку его. И целых семь лет, и семь тысяч человек, и семь тысяч пудов золотых динаров потребовалось на то, чтобы вполне закончить эту мечеть. И назвали ее мечетью султана Мухаммеда бен-Тхейлуна. Под этим названием известна она и в наши дни.

вернуться

19

Берковец — старинная русская мера веса, первоначально использовавшаяся при взвешивании воска, равная 10 пудам, то есть 163,8 кг.