Выбрать главу

Когда мы заговорили о том, что любим, я, скорее всего, сильно покраснел. Я не хотел, чтобы она знала о моих к ней чувствах, но у меня было подозрение, что где-то я уже спалился.

А ведь это наш первый нормальный разговор. Обычно в наши разговоры влезали всякие выдуманные штуковины, но сейчас мы просто обменивались вопросами и ответами.

Но этого было недостаточно. Я хотел знать о ней больше. Хотя, если я узнаю всё со временем, в этом же не будет ничего плохого, да?

— Было бы неплохо.

«Прекрати читать мои мысли!» — подумал я. Правда, она говорила о том, чтобы попробовать мой бенто. Замерев, Рикка смотрела на моего осьминога по-венски. Её не прикрытый повязкой глаз сверкал. Я чувствовал, что скоро она пустит слюну.

У Рикки был обычный бенто из круглосуточного магазина, главным блюдом которого были водоросли. Бутылка, в которой я приношу с собой воду, выглядела несколько девчачьей, но я, по крайней мере, не налил в неё соуса (хоть было бы и не плохо). В принципе, я не уверен, обратит на неё внимание Рикка или нет.

Её нынешняя цель — еда. Значит, так тому и быть.

— Хочешь?

Рикка вдруг покраснела. Её глаз встретился с моими, а потом вновь вернулся к осьминогу.

— А можно?

— Тебе — да, могу немного дать.

— О! Ты, определённо, Повар Пламени Тьмы. Так что всё в порядке.

Она закрыла глаза и широко раскрыла свой маленький рот. Хорошая девочка.

Стоп. Серьёзно? Ты хочешь, чтобы я тебя покормил? Обычно же всё наоборот. Это ставит распространённый штамп с ног на голову. Разве не я должен раскрыть рот и сказать: «А-а-а-а» в ожидании пищи? Ну и ладно, так тоже сойдёт.

Я палочками взял осьминога из своего бенто и приблизил его ко рту Рикки.

— Слу, слушай! Лу, лучше ешь быстрее!

Я прикусил язык. Чёрт, как же натянуты мои нервы…

Это мне должны были сказать: «Ешь» и покормить с палочек. Я сейчас умру со стыда.

— О-о-о! Вкусно! — оценила осьминога Рикка необычайно громким для неё голосом. Она расплылась в улыбке. Верный признак того, что человек наслаждается вкусной едой. Вот и хорошо. Похоже, моё решение встать пораньше, чтобы приготовить этого осьминога, окупилось с лихвой.

— Это лучший вкус на свете. Ещё.

Рикка вернулась к своему прежнему поведению, но говорила всё ещё радостно. Когда она вот так говорит, она очень счастлива. Но что за ингредиент наполнил её счастьем?

— Да, хороший осьминог. Он вполне может заменить собой весь обеденный стол. Мясо обёрнуто спаржей. Очень питательная еда.

— Должно быть, это и есть тот «Meat in Gemüse», о котором ходят слухи.

— Если так хотела использовать иностранный язык, то сказала хотя бы «Meat in Vegetables»30!

Почему ты не можешь называть вещи японскими словами? Gemüse?.. Я понял только слово «мясо»! Как же меня раздражает, когда я чего-то не понимаю!

— Между прочим, Юта, это ты всё приготовил?

— Ну да. На моём уровне приготовить такое несложно.

— О-о-о, ты владеешь столькими женскими способностями.

— Ты хотела сказать «мужскими»?! Всё, ни слова больше!

Рикка продолжала смотреть на мой бенто, но когда она отвела от него взгляд, я поднял его вверх.

— Ха! — выкрикнула Рикка, пытаясь отобрать у меня бенто. Но знаете, я стремился прожить жизнь более дико. Даже то, что я сегодня приготовил, было едой дикаря. Осьминог по-венски внушал именно такие мысли. Это мясо! Слышите?! Мясо!

Но пока мы болтали о том, о сём, перед нами прошла не участвующая в деле личность. Когда я обратил на неё внимание, она посмотрела мне в глаза. Пожалуйста, иди дальше. Боги, исполните моё желание.

— Что вы здесь делаете?

Не знаю, почему мы стали ей интересны, но Нибутани подошла к нам, да ещё и такой лёгкой поступью, что я сразу стал уверен в том, что мы и сегодня увидим её садистскую сторону.

— Да просто едим… Тебе от нас что-нибудь нужно?

Раз уж в присутствии Нибутани Рикка входила в режим «Я стесняюсь» (или на самом деле это режим «Ты мне не нравишься»?), у меня не было другого выбора, кроме как говорить с той от лица нас обоих. Рикка уже застыла.

— Да, в общем-то, ничего, просто мимо проходила. Увидела, как вы тут развлекаетесь, и решила проверить, не нарушаете ли вы моральных устоев общества.

— Ты на нас что, обижаешься?

Рикка, насколько я понял, подумала о том же. Она несколько раз кивнула.

— Ну, не могу сказать, что это ужасное прозвище весь класс узнал по вашей вине; наверно, это во всём мои убеждения виноваты.

вернуться

30

И то, и другое переводится как «мясо в овощах». Рикка смешала английский язык с немецким, Юта заменил немецкое слово «Gemüse» английским «vegetables».