Выбрать главу
Он рассеянный с виду, признать мы должны,И с такой застенчивой миной!Но когда его мявканья с крыши слышны,Он, свернувшись, лежит у камина.А когда от камина мурчанье звучит,Он, конечно, гуляет по крыше…
Но, по крайней мере, что кто-то мурчит,Мы безусловно слышим.Это точно доказывает, что онТалантом волшебника наделён.Как-то его в гостиную звали,А он почему-то спустился в сад,А недавно — все мы сами видали —Он вдруг сотворил семерых котят!
Опп-ля!Раз, два, три!Мастер, что ни говори!Вот это да!Нигде, никогдаНет и не будет такого котаКак великий мистер Мистофелис!

Макавити

Макавити[3] — кот колдовской. Он прозван Тайнолапым.Он, криминальных дел магистр, не действует нахрапом.Он за нос водит Скотланд-Ярд. Таких не видел свет:Раскрыто преступленье, а — Макавити там нет!!!
Макавити, Макавити, магический Макавити!Любой закон нарушит он, но вы и не представите:Законы тяготения — и те не для него —Поднялся в воздух как факир — и нету никого!Ищите хоть в подвалах, хоть в облаках его,Но я клянусь вам честью — там нету никого!
Макавити — он рыжий, он худ и длинноног,А лоб его от мыслей морщинист и высок.Узнать его нетрудно: он вечно запылён,Да и усы нечасто расчёсывает он.Свернётся он калачиком под лестницей внизу —Вы думаете, дремлет? Сна ни в одном глазу!
Макавити, Макавити! Неповторим Макавити —Везде он встретится, куда стопы вы ни направите.Да это просто Сатана в кота переодет:Раскрыто преступленье — Макавити там нет!
Он — кот вполне почтенный (хоть не по части карт!)И отпечатков лап его не делал Скотланд-Ярд,Но если в вашем доме ограбили подвал,И взломана шкатулка или творог пропал,Или опять болонка задушена в саду,Или парник без стекол стоит на холодуА от форели в кухне лежит один скелет —Бесспорно это — чудо: Макавити там нет.
А если в министерстве бумаг не отыскать,Или в Адмиралтействе чертёж пропал опять,Пускай обрывки в холле наводят вас на след —Расследовать бессмысленно: Макавити там нет.Ну а в Секретной Службе пожмут плечами: «Что ж,Должно быть, тут — Макавити, да как его найдешь?»
Но вы не сомневайтесь — он где-нибудь лежит,Вылизывает лапы да птичек сторожит,Задумывает что-то, или за прошлый годОн аккуратно, в столбик суммирует доход…
Макавити, Макавити, великий лгун Макавити!И тих и вкрадчив он — ну какв тюрьму его отправите?Он алиби — и не одно! — предъявит вам в ответ:Ведь если где случилось что — Макавити там нет!
И говорят, что все коты, чьё зло известно миру,Хотя бы Куроедди, Ворчук или Задира,Всего лишь адъютанты у Макавити, а онПреступной этой армии и есть Наполеон!

Рэй — театральный кот

Рэй — всегда у театральных дверей.Настоящее имя его — Сельдерей,Но поскольку оно и длинней и трудней,То мы и зовём его попросту — Рэй.
В потрепанной шубейке, как палка худ,Лапки дрожать не перестают,Он страха ни крысам ни мышам не внушит.А в юности, в общем-то, ведь был знаменит!И во цвете лет был блистательный кот.Но теперь уж не тот, давно уж не тот.
Хоть поныне друзей попотчевать любит(Если кто-нибудь платит за ужин в Клубе,Что на заднем дворе соседней пивной.)Рассказами о том, как был он звездой,Историями тех славных времён,Когда с Эдмундом Кином на сцене он…А в Мюзикхолле какой успех!Семь раз с галёрки то «мяу», то смех!Но, как он утверждает, его лучшая рольЭто — Пламе-морозо-колдун, Ерундинский Король!
«Я играл, — говорит он, — любые роли иЗнал семьдесят монологов, а то и более,Импровизировать, отсебятину мог нести,Даже кота в мешке зрителям преподнести!Я и спиной играл, и хвостом,А голос был трогательнейший притом!»
Это я сидел у постели диккенсовской Нелли,Это я на шнуре качался, чтобы звонки звенели,Я в одной пантомимезанят сразу был в трех ролях,И однажды дублировал даже Кота в сапогах!
Но, как скажет историк театра, моя лучшая рольЭто — Пламе-морозо-колдун, Ерундинский Король!»
А потом, если кто поднесёт ему джина глоток,Он расскажет о том,как играл в знаменитом «Хвосток — на Восток»,Как в шекспировской пьесе вышел на сцену в тотСамый миг, когда Некто сказал:«Тут бы нужен был кот!»Как однажды он тигра сыграл,за которым, наверное, часГнался некий полковник из Индии,тот, что прыгнул за ним в унитаз.
вернуться

3

Пародийный намёк на проф. Мориарти, персонажа из серии рассказов Артура Конан-Дойла о Шерлоке Холмсе.