Выбрать главу

Serge wrote in French, but his work is best situated in the Russian intelligentsia traditions of his expatriate parents. He inherited his father’s scientific culture (physics, geology, sociology) while his literary culture came from his mother, who taught him to read in cheap editions of Shakespeare, Hugo, Dostoyevsky, and the Russian social realist Korolenko. His mother’s family was apparently connected with Maxim Gorky.[15] By his concept of the writer’s mission, Serge saw himself “in the line of the Russian writers.”[16] And although he borrowed freely from cosmopolitan influences like Joyce, Dos Passos, and the French unanimists, Serge developed as a writer within the Soviet literary “renaissance” of the relatively liberated period of the free-market New Economic Policy (1921–1928). Indeed, during the 1920s, Serge was the principal transmission belt between the literary worlds of Soviet Russia and France. Through his translations and regular articles on Soviet culture in Henri Barbusse’s Clarté he introduced French readers to the postrevolutionary poetry of Alexander Blok, Andrei Biely, Sergei Esenin, Osip Mandelstam, Boris Pasternak, and Vladimir Mayakovsky, as well as to fiction writers like Alexis Tolstoy, Babel, Zamiatine, Lebidinsky, Gladkov, Ivanov, Fedin, and Boris Pilniak — his colleagues in the Soviet Writers Union.[17]

By the mid-1930s, many of Serge’s colleagues had been reduced to silence (suicide, censorship, the camps). “No PEN-club” wrote Serge in exile, “even those that held banquets for them, asked the least question about their cases. No literary review, to my knowledge, commented on their mysterious end.” Only Serge — because he wrote in French and was saved from the Gulag by his reputation in France — managed to survive. Only Serge had the freedom to further develop the revolutionary innovations of Soviet literature and to submit the world of Stalinism to the critical lens of fiction in novels like Midnight in the Century, The Case of Comrade Tulayev, and Unforgiving Years. As one Russian scholar put it: “Although written in French, Serge’s novels are perhaps the nearest we have to what Soviet literature of the 30s might have been…”[18]

Thus it was that Unforgiving Years remained unread for a quarter of a century. It was first published in Paris in 1971 by François Maspero, who was also bringing out many of Serge’s political books as the anti-Stalinist New Left developed in the 1960s. Praised by the critics at the time — Le Monde ran “The Secret Agent” as a serial and hailed the novel as Serge’s “political and literary testament”[19] — now, sixty years after it was written, it is appearing for the first time both in Russian and in English translation.

“A RATHER TERRIFYING NOVEL…”

Serge began writing Unforgiving Years (draft title Sands, Snows, Fire) in Mexico in September of 1945. In January 1946 he announced his subject in a letter to Daniel Guérin in newly liberated France: “in progress: a rather terrifying novel on the problems of consciousness in wartime which is giving me actual headaches.” And indeed, Unforgiving Years is the most pessimistic, the most inward, and the most contemporary of Serge’s novels. His 1946 characters are asking twenty-first-century questions: How to live if history no longer has a meaning? What remains of human consciousness if society has indeed entered a regressive era of ideological repression and technological pan-destruction?

These themes are developed through a series of encounters among a quartet of Comintern agents — dedicated, idealistic men and women coming to terms with the transformation of their struggle for historical progress into the nightmare of totalitarianism and mechanized war. The Moscow Trials — the physical and moral destruction of Lenin’s 1917 “general staff ” — have left them stunned. Yet they also understand the secret logic of these loyal old Bolsheviks confessing to the most absurd “crimes.” They feel bound by a similar iron loyalty to the Party. Unthinkable to break, much less betray, what with the capitalist democracies coddling Hitler in the hope he will rid them of Red Russia. Where to turn? Trotsky may well speak the truth, but his puny “Fourth International” is riddled with Stalinist agents. “I can believe in nothing now but power,” thinks Secret Agent D. “Truth, stripped of its metaphysical poetry, exists only in the brain. Destroy a few brains, quickly done! Then, goodbye truth.”

The death of consciousness is the central theme of Unforgiving Years, written at a time when Serge was meditating on his own death and on that of the planet — conceivable since the explosion of the “cosmic weapon” of August 4, 1945. “The most tragic thing about death, the most unacceptable thing for the mind,” Serge noted on the passing of his friend Fritz Frankel, the cultivated psychoanalyst and fellow Comintern veteran, “is the total disappearance of a spiritual greatness built out of experience, intellectual elaboration, knowledge, and understanding, much of it incommunicable.” Serge’s Notebooks continues: “The individual strives to gain enduring existence for himself by the fame of his activity (accomplishing a mission, pursuit of glory; for the writer and the reformer, the need to capture the moment, to express, to teach; the need to be integrated with history).”[20]

Serge and the protagonists of Unforgiving Years live by this ethos, inherited from the nineteenth-century Russian revolutionary intelligentsia and derived from the Hegelian (and Marxist) sense of “Consciousness” as a historically active thing in itself, the world spirit unfolding through time, the self-discovery of human intelligence as the dialectic of freedom, the meaning of life. “The sense of history,” noted Serge in 1944, “is the consciousness of participating in the collective destiny, in the constant becoming of men; it implies knowledge, tradition, choice, and finally, conviction, it demands a duty — for, once you know, once you have understood, once you have made out the possible courses, you must live (act) according to that understanding.”[21] How then to live outside of history, outside of the purposeful struggle, outside (for agents like D and his comrades) the Party?

Each of Serge’s four protagonists tries to answer (or to avoid) that question in his or her own way. In Paris we are first introduced to secret agent D (alias Sacha, alias Bruno Battisti) on the verge of his “resignation” from the Service; then we meet D’s lover and protégée Nadine (alias Noémi); both are connected with a young French Communist, a painter named Alain. Finally, we catch a glimpse of Daria — D’s female alter ego — a comrade he has known since she was a girl fighter in the Russian Civil War. The plot, which is not easy to follow, is woven through their various encounters in the four sections of the novel.

вернуться

15

15. Serge went to see Gorky as soon as he arrived in Russia in 1919, but declined an offer to join the staff of Gorky’s newspaper. During the civil war, Serge depended on Gorky’s relationship with Lenin to intercede to save anarchist comrades from being shot by the Cheka.

вернуться

16

16. Serge, Memoirs.

вернуться

17

17. See Victor Serge, Collected Writings on Literature and Revolution, translated by Al Richardson (London: Francis Boutle, 2004).

вернуться

18

18. Neil Cornwell, review of Midnight in the Century, Irish Slavonic Studies 4 (1983).

вернуться

19

19. Morelle, p. 12.

вернуться

20

20. Victor Serge, Carnets (Arles: Actes Sud, 1985). ß

вернуться

21

21. Serge, Carnets.